Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35670
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35670 by Bhong Phula

Village: निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Hamlet: भोंग वस्ती - Bhong Vasti


B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Cross-references:B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
B:VI-2.20 ???
VI-2.7d24 ???
VI-2.25 ???
B:VI-2.825 ???
B:VI-2.38 ???
B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
[74] id = 35670
भोंग फुला - Bhong Phula
UVS-11-31 start 10:18 ➡ listen to section
आग स्वरबीगाच्या दारी देव करीतो पुसापुशी
आग जिवाला सोडवण एकादशी तु केल्या किती
āga svarabīgācyā dārī dēva karītō pusāpuśī
āga jivālā sōḍavaṇa ēkādaśī tu kēlyā kitī
At the entrance of heaven, God enquires
How many Ekadashi* have you observed to merit liberation
▷  O (स्वरबीगाच्या)(दारी)(देव)(करीतो)(पुसापुशी)
▷  O (जिवाला)(सोडवण)(एकादशी) you (केल्या)(किती)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ekadashi