Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35167
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35167 by Daphal Indu

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[53] id = 35167
डफळ इंदू - Daphal Indu
UVS-02-11 start 02:27 ➡ listen to section
पाया पडू आली पाय घेतले काढूनी
सावितरे भाऊजयी येते वसरी चढूनी
pāyā paḍū ālī pāya ghētalē kāḍhūnī
sāvitarē bhāūjayī yētē vasarī caḍhūnī
She came to touch my feet, I withdrew them
Savitri, sister-in-law, wait, let me climb the steps of the veranda
▷ (पाया)(पडू) has_come (पाय)(घेतले)(काढूनी)
▷ (सावितरे)(भाऊजयी)(येते)(वसरी)(चढूनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”