Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3184
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3184 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman”

Cross-references:A:II-2.8c (A02-02-08c) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex unruliness, yearning for sex
[23] id = 3184
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
चंचल नारीची हिची नजर चळली
माझ्या बंधूला पाहुनी डाळ दुधात येळली
cañcala nārīcī hicī najara caḷalī
mājhyā bandhūlā pāhunī ḍāḷa dudhāta yēḷalī
Fickle woman, she got attracted to him
Seeing my brother, she mixed lentils in milk
▷ (चंचल)(नारीची)(हिची)(नजर)(चळली)
▷  My (बंधूला)(पाहुनी)(डाळ)(दुधात)(येळली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Fickle woman”