Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31501
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31501 by Ubhe Sona

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


G:XIX-5.4a (G19-05-04a) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / Husband’s kingdom

Cross-references:G:XIX-1.1i (G19-01-01i) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku gives happiness
H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes
[1] id = 31501
उभे सोना - Ubhe Sona
भरताराच्या राज्या उभी राहिले दारामंदी
अंबारीचा हत्ती केला गडप घरामंदी
bharatārācyā rājyā ubhī rāhilē dārāmandī
ambārīcā hattī kēlā gaḍapa gharāmandī
In my husband’s regime, I had to stand outside the door
My existence is like an elephant, but I am stuck in the house
▷ (भरताराच्या)(राज्या) standing (राहिले)(दारामंदी)
▷ (अंबारीचा)(हत्ती) did (गडप)(घरामंदी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s kingdom