Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31422
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31422 by Dindle Chima

Village: वडवली - Wadavali


G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together

[2] id = 31422
दिंडले चिमा - Dindle Chima
थोरल माझ घरु आहे चवकट येढ्याची
चवकट आहे येढ्याची करणी माझ्या चुड्याची
thōrala mājha gharu āhē cavakaṭa yēḍhyācī
cavakaṭa āhē yēḍhyācī karaṇī mājhyā cuḍyācī
My house is big, its frame is of circular design
Its frame is of circular design, it is made by my husband
▷ (थोरल) my (घरु)(आहे)(चवकट)(येढ्याची)
▷ (चवकट)(आहे)(येढ्याची) doing my (चुड्याची)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-2.5c (A02-02-05c) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Menfolk are skillfull builders
G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents
G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Their house and happy life together