Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30533
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30533 by Ghaytadkar Suman

Village: नांदगाव - Nandgaon


F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”
[25] id = 30533
घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman
चुलत भावंड कशी म्हणू मी लांब लांब
आता माझ बाळ एक्या वसरीच खांब
culata bhāvaṇḍa kaśī mhaṇū mī lāmba lāmba
ātā mājha bāḷa ēkyā vasarīca khāmba
How can I call cousins distant relatives
Now, my son is a pillar of the same veranda
▷  Paternal_uncle brother how say I (लांब)(लांब)
▷ (आता) my son (एक्या)(वसरीच)(खांब)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s close relation with them