Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29752
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29752 by Shinde Sakhu

Village: शिंदगाव - Shindgaon


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[30] id = 29752
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
पाया पडू आली तू ग कोणायाची कोण
सावित्री भाऊजयी चुलत्या पाटलाची सून
pāyā paḍū ālī tū ga kōṇāyācī kōṇa
sāvitrī bhāūjayī culatyā pāṭalācī sūna
You come to touch my feet, how are you related to me
Savitri, sister-in-law is daughter-in-law of Patil*, my uncle
▷ (पाया)(पडू) has_come you * (कोणायाची) who
▷ (सावित्री)(भाऊजयी)(चुलत्या)(पाटलाची)(सून)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”