Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29732
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29732 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[10] id = 29732
ढमाले सरु - Dhamale Saru
पाया पडू आली वटी सांडली गव्हाची
वटी सांडली गव्हाची राणी चुलत भावाची
pāyā paḍū ālī vaṭī sāṇḍalī gavhācī
vaṭī sāṇḍalī gavhācī rāṇī culata bhāvācī
She came to touch my feet, wheat grains fell from her lap
She is my cousin brother’s wife
▷ (पाया)(पडू) has_come (वटी)(सांडली)(गव्हाची)
▷ (वटी)(सांडली)(गव्हाची)(राणी) paternal_uncle (भावाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”