Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29730
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29730 by Ohal Sita

Village: वाळेण - Walen


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[8] id = 29730
ओहाळ सीता - Ohal Sita
पाया पडू आले मीत आडवा देते हात
सावित्रा भावजय तुझ्या कढला रघुनाथ
pāyā paḍū ālē mīta āḍavā dētē hāta
sāvitrā bhāvajaya tujhyā kaḍhalā raghunātha
She came to touch my feet, I stopped her
Savitri, sister-in-law, you are carrying your little son, Raghunath
▷ (पाया)(पडू) here_comes (मीत)(आडवा) give hand
▷ (सावित्रा)(भावजय) your (कढला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”