Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2954
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2954 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.5i (A02-02-05i) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Cultivating with spirit flourishing fields

Cross-references:B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls
G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm
[4] id = 2954
कडू सरु - Kadu Saru
थोरल माझ शेत दीर दाजीबा संग चला
आपल्या शेतायाला बांधायाची मोड घाला
thōrala mājha śēta dīra dājībā saṅga calā
āpalyā śētāyālā bāndhāyācī mōḍa ghālā
My field is very big, Dajiba, brother-in-law, come with me
Build a bund around our field
▷ (थोरल) my (शेत)(दीर)(दाजीबा) with let_us_go
▷ (आपल्या)(शेतायाला)(बांधायाची)(मोड)(घाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivating with spirit flourishing fields