Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28515
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28515 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-2.10ei (B06-02-10e01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Guest

Cross-references:B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals
[41] id = 28515
कडू सरु - Kadu Saru
पाहुणी मला आली एका दशीच्या वढीनी
विठ्ठल रुकमीण आली दोघ जोड्यानी
pāhuṇī malā ālī ēkā daśīcyā vaḍhīnī
viṭhṭhala rukamīṇa ālī dōgha jōḍyānī
With the urge to be there for Ekadashi*, guests came to my house
Vitthal-Rukhmin, both came together
▷ (पाहुणी)(मला) has_come (एका)(दशीच्या)(वढीनी)
▷  Vitthal (रुकमीण) has_come (दोघ)(जोड्यानी)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
Cross references for this song:B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Guest