Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13595
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13595 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot

Cross-references:B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way
B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7c153 ???
B:VI-2.175 ???
B:VI-2.201 ???
[4] id = 13595
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
आखाडी परास कारतीकीला मी जाईन
देवा का सावळ्याचा रथ निघाला पाहिन
ākhāḍī parāsa kāratīkīlā mī jāīna
dēvā kā sāvaḷyācā ratha nighālā pāhina
Like for Ashadhi* (Ekadashi*), I shall go also for the one in Kartik
I shall see the chariot of the dark-complexioned God leaving
▷ (आखाडी)(परास)(कारतीकीला) I (जाईन)
▷ (देवा)(का)(सावळ्याचा)(रथ)(निघाला)(पाहिन)
pas de traduction en français
AshadhiEkadashi in the month of Ashadh
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Palanquin, chariot