Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112913
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112913 by Bodkhe Saru Madhurao

Village: ढेबेगाव - Dhebegaon


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[111] id = 112913
बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao
सुख माझ दुःख पुसतो माझा भाऊ
वनामधी झाड फांदीला घाव
sukha mājha duḥkha pusatō mājhā bhāū
vanāmadhī jhāḍa phāndīlā ghāva
My brother asks about my grief
Tree is in the forest (the woman is far away), its branch gets cut (brother feels the pain)
▷ (सुख) my (दुःख) asks my brother
▷ (वनामधी)(झाड)(फांदीला)(घाव)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?