Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108627
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108627 by Patale Savindra Vaman

Village: दावणगाव - Davangaon


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[93] id = 108627
पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman
माझ ग दुःख सुख नका सांगु इथ तिथ
गावकरी शेत तिच बाई सावळीत माझ्या
mājha ga duḥkha sukha nakā sāṅgu itha titha
gāvakarī śēta tica bāī sāvaḷīta mājhyā
Don’t tell about my grief here and there
My mother’s field is at the edge of the village
▷  My * (दुःख)(सुख)(नका)(सांगु)(इथ)(तिथ)
▷ (गावकरी)(शेत)(तिच) woman (सावळीत) my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?