Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108412
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108412 by Hivde Lakshmi Babasaheb

Village: वरखेड - Varkhed


G:XX-2.6 (G20-02-06) - Daughter-in-law with mother-in-law / Blessing sought from mother-in-law

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter
g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku
[21] id = 108412
हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb
सासु आत्याबाई पाया पडते पायरी
सण दिवाळीचा मला जायाच माहेरी
sāsu ātyābāī pāyā paḍatē pāyarī
saṇa divāḷīcā malā jāyāca māhērī
Paternal aunt, my mother-in-law, I touch your feet on the steps
Diwali* festival has come, I wish to go to my maher*
▷ (सासु)(आत्याबाई)(पाया)(पडते)(पायरी)
▷ (सण)(दिवाळीचा)(मला)(जायाच)(माहेरी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Blessing sought from mother-in-law