Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102169
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102169 by Kamble Tulasa

Village: टाकळी - Takali


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[102] id = 102169
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
बाई पान खाणारे इळाचे किती खातो
पान मळ्याचे खुती घेतो
bāī pāna khāṇārē iḷācē kitī khātō
pāna maḷyācē khutī ghētō
Woman, he eats betel leaf, how many times does he eat betel leaf
He takes a betel leaf plantation for cultivation
▷  Woman (पान)(खाणारे)(इळाचे)(किती)(खातो)
▷ (पान)(मळ्याचे)(खुती)(घेतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf