Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102093
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102093 by Shinde Malan

Village: कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[151] id = 102093
शिंदे मालन - Shinde Malan
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi

लक्ष्मी आली दिवा लावा दिवटीवर
शालु नेसावा पैठणी लक्ष्मी आईला
lakṣmī ālī divā lāvā divaṭīvara
śālu nēsāvā paiṭhaṇī lakṣmī āīlā
Goddess Lakshmi has arrived, light the lamp in the lampshade (divati*)
Adorn Mother Lakshmi with a Paithani* shalu (sari)
▷  Lakshmi has_come lamp put (दिवटीवर)
▷ (शालु)(नेसावा) sari Lakshmi (आईला)
pas de traduction en français
divati ➡ divatisA sort of lamp used in the temple of Khandoba, also a torch composed of a stick with rolls of oiled cloth around it
PaithaniAn expansive brocade sari
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed