Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102081
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102081 by Patale Savindra Vaman

Village: दावणगाव - Davangaon


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[140] id = 102081
पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

सवसाजळीचा दिवा लावीते दरवाजाला डेंहळजाला
नंदी उभा दरवाजाला बाळा माझ्या गोविंदाचा
savasājaḷīcā divā lāvītē daravājālā ḍēṁhaḷajālā
nandī ubhā daravājālā bāḷā mājhyā gōvindācā
The day turns into dusk, I light the lamp at the door and the verandah
My beloved son, the bull stands at the doorstep
▷ (सवसाजळीचा) lamp (लावीते)(दरवाजाला)(डेंहळजाला)
▷ (नंदी) standing (दरवाजाला) child my (गोविंदाचा)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed