Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100146
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100146 by Nikam Sona

Village: धोंडराई - Dhondrai


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[98] id = 100146
निकम सोना - Nikam Sona
कितीक वाट पघु गावा गेल्या येऊग्याची
परसदारी शोभा देते सावली शेवग्याची
kitīka vāṭa paghu gāvā gēlyā yēūgyācī
parasadārī śōbhā dētē sāvalī śēvagyācī
I am waiting for my son, the devotee
The shadow of the drumstick tree at my door has lengthened
▷ (कितीक)(वाट)(पघु)(गावा)(गेल्या)(येऊग्याची)
▷ (परसदारी)(शोभा) give wheat-complexioned (शेवग्याची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son