➡ Display complete classification scheme (3615 classes)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 3787 ✓ एनपुरे तारा - Enpure Tara Village बेलवडे - Belavade | नवरा बायको दोघ बसली विचारा पोटी नाही बाळ काय कराव संसारा navarā bāyakō dōgha basalī vicārā pōṭī nāhī bāḷa kāya karāva sansārā | ✎ Husband and wife, both are thinking They don’t have a child, what to do with married life ▷ (नवरा)(बायको)(दोघ) sitting (विचारा) ▷ (पोटी) not son why (कराव)(संसारा) | pas de traduction en français |
[2] id = 3788 ✓ उभे गंगा - Ubhe Ganga Village कोळवडे - Kolavade | लक्या सावकारा लक लागली आढ्याला पोटी नाही बाळ गेल दिवाण वाड्याला lakyā sāvakārā laka lāgalī āḍhyālā pōṭī nāhī bāḷa gēla divāṇa vāḍyālā | ✎ Millionaire money lender, he had so much wealth, it reached the roof He doesn’t have a child, his wealth will go to the government ▷ (लक्या)(सावकारा)(लक)(लागली)(आढ्याला) ▷ (पोटी) not son gone (दिवाण)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[3] id = 3789 ✓ उभे गंगा - Ubhe Ganga Village कोळवडे - Kolavade | लकी सावकारा लक तुझा दिवा जळ पोटी नाही बाळ तुझ्या वसरी कोण खेळ lakī sāvakārā laka tujhā divā jaḷa pōṭī nāhī bāḷa tujhyā vasarī kōṇa khēḷa | ✎ Millionaire money lender, lakhs* of lamps burn in your house You don’t have a son, who will play in your veranda ▷ (लकी)(सावकारा)(लक) your lamp (जळ) ▷ (पोटी) not son your (वसरी) who (खेळ) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 3790 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | लक्या सावकारा तुझ्या लाखाचा दिवा जळ पोटी नाही कन्या पुत्र तुझ्या वसरी कोण खेळ lakyā sāvakārā tujhyā lākhācā divā jaḷa pōṭī nāhī kanyā putra tujhyā vasarī kōṇa khēḷa | ✎ Millionaire money lender, lakhs* of lamps burn in your house You don’t have a son or daughter, who will play in your veranda ▷ (लक्या)(सावकारा) your (लाखाचा) lamp (जळ) ▷ (पोटी) not (कन्या)(पुत्र) your (वसरी) who (खेळ) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 3791 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | लक्या सावकारा लक लागली आढ्याला पोटी नाही पुत्र आला लिलाव वाड्याला lakyā sāvakārā laka lāgalī āḍhyālā pōṭī nāhī putra ālā lilāva vāḍyālā | ✎ Millionaire money lender, your wealth has reached the roof You don’t have a son, the house will have to be auctioned ▷ (लक्या)(सावकारा)(लक)(लागली)(आढ्याला) ▷ (पोटी) not (पुत्र) here_comes (लिलाव)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[6] id = 3792 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | लख्या सावकारा लाख लागली आढ्याला पोटी नाही तान्हबाळ धन सरकार वाड्याला lakhyā sāvakārā lākha lāgalī āḍhyālā pōṭī nāhī tānhabāḷa dhana sarakāra vāḍyālā | ✎ Millionaire money lender, your wealth has reached the roof You don’t have a child, your wealth will go to the government ▷ (लख्या)(सावकारा)(लाख)(लागली)(आढ्याला) ▷ (पोटी) not (तान्हबाळ)(धन)(सरकार)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[7] id = 3793 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | लख्या सावकारा मातीचा पैसा केला पोटी नाही तान्ह बाळ माल दिवाणात गेला lakhyā sāvakārā mātīcā paisā kēlā pōṭī nāhī tānha bāḷa māla divāṇāta gēlā | ✎ Millionaire money lender, you made money out of dust You don’t have a child, your wealth will go to the government ▷ (लख्या)(सावकारा)(मातीचा)(पैसा) did ▷ (पोटी) not (तान्ह) son (माल)(दिवाणात) has_gone | pas de traduction en français |
[8] id = 3794 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | लख्या सावकारा लाखाचा दिवा जळ पोटी नाही तान्ह बाळ तुझ्या वसरी कोण खेळ lakhyā sāvakārā lākhācā divā jaḷa pōṭī nāhī tānha bāḷa tujhyā vasarī kōṇa khēḷa | ✎ Millionaire money lender, lakhs* of lamps burn in your house You don’t have a son, who will play in your veranda ▷ (लख्या)(सावकारा)(लाखाचा) lamp (जळ) ▷ (पोटी) not (तान्ह) son your (वसरी) who (खेळ) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 3795 ✓ दाभाडे सखु - Dabhade Sakhu Village कुंभेरी - Kumbheri | लख्या सावकार तुझा ना लाखाचा दिवा जळ पोटी नाही बाळ तुझ्या वसरी कोण खेळ lakhyā sāvakāra tujhā nā lākhācā divā jaḷa pōṭī nāhī bāḷa tujhyā vasarī kōṇa khēḷa | ✎ Millionaire money lender, lakhs* of lamps burn in your house You don’t have a son, who will play in your veranda ▷ (लख्या)(सावकार) your * (लाखाचा) lamp (जळ) ▷ (पोटी) not son your (वसरी) who (खेळ) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 3796 ✓ दाभाडे सखु - Dabhade Sakhu Village कुंभेरी - Kumbheri | लख्या सावकार लाख लागली आढ्याला पोटी नाही बाळ माल दिवाण वाड्याला lakhyā sāvakāra lākha lāgalī āḍhyālā pōṭī nāhī bāḷa māla divāṇa vāḍyālā | ✎ Millionaire money lender, your wealth has reached the roof You don’t have a child, all the property will go to the government ▷ (लख्या)(सावकार)(लाख)(लागली)(आढ्याला) ▷ (पोटी) not son (माल)(दिवाण)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[11] id = 40774 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | लक्यावाल्या दादा तुज्या लक्याला जळ दिवा तुझ्या पोटी नाही बाळ तुझ्या वसरी कोण खेळ lakyāvālyā dādā tujyā lakyālā jaḷa divā tujhyā pōṭī nāhī bāḷa tujhyā vasarī kōṇa khēḷa | ✎ Millionaire brother, lakhs* of lamps burn in your house You don’t have a son, who will play in your veranda ▷ (लक्यावाल्या)(दादा)(तुज्या)(लक्याला)(जळ) lamp ▷ Your (पोटी) not son your (वसरी) who (खेळ) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 40775 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | लक्यावाल्या दादा तुझी लक लागली अढ्याला पोटी नाही बाल धन दिवाण वाड्याला lakyāvālyā dādā tujhī laka lāgalī aḍhyālā pōṭī nāhī bāla dhana divāṇa vāḍyālā | ✎ Millionaire brother, your wealth has reached the roof You don’t have a child, all the wealth will go to the government, ▷ (लक्यावाल्या)(दादा)(तुझी)(लक)(लागली)(अढ्याला) ▷ (पोटी) not child (धन)(दिवाण)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[1] id = 3797 ✓ दहिभाते सीता - Dahibhate Sita Village चाले - Chale | पोटी नाही बाळ मवना नार झाली येडी चांदीचा देव नेऊन बारवात सोडी pōṭī nāhī bāḷa mavanā nāra jhālī yēḍī cāndīcā dēva nēūna bāravāta sōḍī | ✎ She doesn’t have a child, the beautiful woman has an intense desire to have one She takes a silver statuette of god and abandons it in the well ▷ (पोटी) not son (मवना)(नार) has_come (येडी) ▷ (चांदीचा)(देव)(नेऊन)(बारवात)(सोडी) | pas de traduction en français |
[2] id = 3798 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | पोटी नाही बाळ मोहना नार झाली येडी रुपयाच देव नेऊन बारवात सोडी pōṭī nāhī bāḷa mōhanā nāra jhālī yēḍī rupayāca dēva nēūna bāravāta sōḍī | ✎ She doesn’t have a child, the beautiful woman has an intense desire to have one She takes a silver statuette of god and abandons it in the well ▷ (पोटी) not son (मोहना)(नार) has_come (येडी) ▷ (रुपयाच)(देव)(नेऊन)(बारवात)(सोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 3799 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | पोटीच्या बाळासाठी नार मवना झाली येडी सोन्यायाच देव नेऊन बारवामधी सोडी pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra mavanā jhālī yēḍī sōnyāyāca dēva nēūna bāravāmadhī sōḍī | ✎ To beget a child, the beautiful woman has an intense desire She takes a gold statuette of god and abandons it in the well ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(मवना) has_come (येडी) ▷ (सोन्यायाच)(देव)(नेऊन)(बारवामधी)(सोडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 3800 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | पोटीच्या बाळासाठी नार मवना येडी पिशी सोन्यायाच देव नेऊन बारवीमधी फेकी pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra mavanā yēḍī piśī sōnyāyāca dēva nēūna bāravīmadhī phēkī | ✎ To beget a child, the beautiful woman has an intense desire to have one She takes a gold statuette of god and abandons it in the well ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(मवना)(येडी)(पिशी) ▷ (सोन्यायाच)(देव)(नेऊन)(बारवीमधी)(फेकी) | pas de traduction en français |
[5] id = 3801 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | पोटीच्या पुत्रासाठी नार झाली येडीपिशी लागना चित्त तिच धन संपत्तिच्यापाशी pōṭīcyā putrāsāṭhī nāra jhālī yēḍīpiśī lāganā citta tica dhana sampatticyāpāśī | ✎ To beget a son, the beautiful woman has an intense desire She cannot let her mind be occupied with her wealth and prosperity ▷ (पोटीच्या)(पुत्रासाठी)(नार) has_come (येडीपिशी) ▷ (लागना)(चित्त)(तिच)(धन)(संपत्तिच्यापाशी) | pas de traduction en français |