➡ Display songs in class at higher level (H23-06-04g)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 63771 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | सुईणी सूईणींच्या एकामेकीच्या झाल्या गाठी दवाखान्यात जात्यात आव्हान देण्यासाठी suīṇī sūīṇīñcyā ēkāmēkīcyā jhālyā gāṭhī davākhānyāta jātyāta āvhāna dēṇyāsāṭhī | ✎ Several midwives met each other They go to the hospital to challenge ▷ (सुईणी)(सूईणींच्या)(एकामेकीच्या)(झाल्या)(गाठी) ▷ (दवाखान्यात)(जात्यात)(आव्हान)(देण्यासाठी) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[2] id = 63772 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | सुईणी सुईणींचा एका गावी झाला अड्डा डाक्टरी यव्यस्थेला मसणात गाडा suīṇī suīṇīñcā ēkā gāvī jhālā aḍḍā ḍākṭarī yavyasthēlā masaṇāta gāḍā | ✎ Midwives all, they gathered in a group in one village Send the medical system to here (they say) ▷ (सुईणी)(सुईणींचा)(एका)(गावी)(झाला)(अड्डा) ▷ (डाक्टरी)(यव्यस्थेला)(मसणात)(गाडा) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[3] id = 63773 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | सुईणी सुईणी आपण संघटीत होऊ डाक्टरी यवस्थेला आपण आव्हान देऊ suīṇī suīṇī āpaṇa saṅghaṭīta hōū ḍākṭarī yavasthēlā āpaṇa āvhāna dēū | ✎ We, all midwives, we shall organise ourselves in a group We shall all challenge the medical system ▷ (सुईणी)(सुईणी)(आपण)(संघटीत)(होऊ) ▷ (डाक्टरी)(यवस्थेला)(आपण)(आव्हान)(देऊ) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[4] id = 63774 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | सुईणी सुईणी बोलती नाही कुणाला भ्यायाच डाक्टर यवस्थेला ज्ञन दावून द्यायाच suīṇī suīṇī bōlatī nāhī kuṇālā bhyāyāca ḍākṭara yavasthēlā jñana dāvūna dyāyāca | ✎ Midwives say to each other, we won’t be afraid of anyone We shall show our knowledge to the medical system ▷ (सुईणी)(सुईणी)(बोलती) not (कुणाला)(भ्यायाच) ▷ (डाक्टर)(यवस्थेला)(ज्ञन)(दावून)(द्यायाच) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[5] id = 63775 ✓ लायगुडे बबाबाई - Laygude Baba Village आजीवली - Ajiwali | सुईणी सुईणी बाई ज्ञान आपुल झाकु नका डाक्टरी यवस्थेला याला जाऊन देऊ धका suīṇī suīṇī bāī jñāna āpula jhāku nakā ḍākṭarī yavasthēlā yālā jāūna dēū dhakā | ✎ We, all midwives, we will not hide our knowledge We shall give a jolt to the medical system ▷ (सुईणी)(सुईणी) woman (ज्ञान)(आपुल)(झाकु)(नका) ▷ (डाक्टरी)(यवस्थेला)(याला)(जाऊन)(देऊ)(धका) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[6] id = 63776 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | डाक्टरच्या दारात सुईणी गेल्यात जमुनी एकामेकीला सांगत्यात आपण नाही कमी ḍākṭaracyā dārāta suīṇī gēlyāta jamunī ēkāmēkīlā sāṅgatyāta āpaṇa nāhī kamī | ✎ All the midwives gathered and went to the doctor’s door They say to each other, we are no less ▷ (डाक्टरच्या)(दारात)(सुईणी)(गेल्यात)(जमुनी) ▷ (एकामेकीला)(सांगत्यात)(आपण) not (कमी) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[7] id = 63777 ✓ भालेसाईन मथा - Bhalesain Village महागाव - Mahagao | सुईण मेळावा एकामेकी मारू हाका डाक्टरी यवस्थेला चला देऊ धका suīṇa mēḷāvā ēkāmēkī mārū hākā ḍākṭarī yavasthēlā calā dēū dhakā | ✎ In the midwive’s meet, let’s be together Come. let’s give a jolt to the medical system ▷ (सुईण)(मेळावा)(एकामेकी)(मारू)(हाका) ▷ (डाक्टरी)(यवस्थेला) let_us_go (देऊ)(धका) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[8] id = 63778 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | सुईणी सुईणींचा एकत्र झाला गट डाक्टर बोलत्यात नाव आपल झाल खोट suīṇī suīṇīñcā ēkatra jhālā gaṭa ḍākṭara bōlatyāta nāva āpala jhāla khōṭa | ✎ Midwives all, they have come together in a group Doctors say, our name is spoilt ▷ (सुईणी)(सुईणींचा)(एकत्र)(झाला)(गट) ▷ (डाक्टर)(बोलत्यात)(नाव)(आपल)(झाल)(खोट) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[9] id = 63779 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | डाक्टर बोलत्यात तुम्हाला आम्हाला सुईणी सांगत्यात उभ्या रहा ग आव्हानाला ḍākṭara bōlatyāta tumhālā āmhālā suīṇī sāṅgatyāta ubhyā rahā ga āvhānālā | ✎ Doctors find fault with us, you and me Midwives say, let’s take up the challenge ▷ (डाक्टर)(बोलत्यात)(तुम्हाला)(आम्हाला) ▷ (सुईणी)(सांगत्यात)(उभ्या)(रहा) * (आव्हानाला) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[10] id = 63780 ✓ भालेसाईन मथा - Bhalesain Village महागाव - Mahagao | गावागावाच्या सुईणी जमल्या महागावाला एका मेरीला बोलत्यात तोंड द्या ग आव्हानाला gāvāgāvācyā suīṇī jamalyā mahāgāvālā ēkā mērīlā bōlatyāta tōṇḍa dyā ga āvhānālā | ✎ Midwives from different villages gathered in Mahagaon village They say to each other, be ready and face the challenge ▷ (गावागावाच्या)(सुईणी)(जमल्या)(महागावाला) ▷ (एका)(मेरीला)(बोलत्यात)(तोंड)(द्या) * (आव्हानाला) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[11] id = 63781 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | डाक्टर बोलत्यात इथ कशाचा घोळका सुईणी बाई बोलत्यात शब्द आमचे वळखा ḍākṭara bōlatyāta itha kaśācā ghōḷakā suīṇī bāī bōlatyāta śabda āmacē vaḷakhā | ✎ Doctors ask, why have you gathered here Midwives ask, do you understand what we have to say ▷ (डाक्टर)(बोलत्यात)(इथ)(कशाचा)(घोळका) ▷ (सुईणी) woman (बोलत्यात)(शब्द)(आमचे)(वळखा) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[12] id = 62990 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | सुईणच ज्ञान आपुण घ्यायायाच वैद्यकीय सेवेला आता आव्हान द्यायाच suīṇaca jñāna āpuṇa ghyāyāyāca vaidyakīya sēvēlā ātā āvhāna dyāyāca | ✎ Let us all learn the midwife’s knowledge Now, we shall challenge the medical system ▷ (सुईणच)(ज्ञान)(आपुण)(घ्यायायाच) ▷ (वैद्यकीय)(सेवेला)(आता)(आव्हान)(द्यायाच) | pas de traduction en français |
Notes => | Song composed on 21st Oct. 2002 at the time of regular meeting at Pune | ||
[13] id = 63819 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | डाक्टरी यवस्थेला आव्हान देऊन आलो सुईण बाई बोल नाही पुढार्याला भ्यालो ḍākṭarī yavasthēlā āvhāna dēūna ālō suīṇa bāī bōla nāhī puḍhāryālā bhyālō | ✎ We went and challenged the medical system We did not get frightened of the leader ▷ (डाक्टरी)(यवस्थेला)(आव्हान)(देऊन)(आलो) ▷ (सुईण) woman says not (पुढार्याला)(भ्यालो) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting | ||
[14] id = 63818 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | सुईण सुईण एकामेकीला मारी हाका डाक्टर यवस्थेला देऊ आपण धका suīṇa suīṇa ēkāmēkīlā mārī hākā ḍākṭara yavasthēlā dēū āpaṇa dhakā | ✎ Midwives say to each other, let’s be together Come, let’s give a jolt to the medical system ▷ (सुईण)(सुईण)(एकामेकीला)(मारी)(हाका) ▷ (डाक्टर)(यवस्थेला)(देऊ)(आपण)(धका) | pas de traduction en français |
Notes => | Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting |