➡ Display songs in class at higher level (H23-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34295 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | वधीला नारायण त्याच्या रक्ताचा गेला पाट वाण्याका उदम्यानो जराशी सोडा वाट vadhīlā nārāyaṇa tyācyā raktācā gēlā pāṭa vāṇyākā udamyānō jarāśī sōḍā vāṭa | ✎ Narayan is assassinated, blood is flowing in streams Grocers and traders, give a little way ▷ (वधीला)(नारायण)(त्याच्या)(रक्ताचा) has_gone (पाट) ▷ (वाण्याका)(उदम्यानो)(जराशी)(सोडा)(वाट) | pas de traduction en français |
[2] id = 34296 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | वधीला नारायण त्याच्या रक्ताचा गेला पूर वाण्या का उदम्या तुम्ही दुकान करा दूर vadhīlā nārāyaṇa tyācyā raktācā gēlā pūra vāṇyā kā udamyā tumhī dukāna karā dūra | ✎ Narayan is assassinated, blood flooded the place Grocers and traders, close your shops ▷ (वधीला)(नारायण)(त्याच्या)(रक्ताचा) has_gone (पूर) ▷ (वाण्या)(का)(उदम्या)(तुम्ही)(दुकान) doing far_away | Commeerçants, fermez vos boutiques |
[3] id = 34297 ✓ पोळेकर तारा - Polekar Tara Village माणगाव - Mangaon | वधीला नारायण हेच्या रक्ताचा गेला पाट वान्या की उदम्यांनो तुम्ही जराशी सोडा वाट vadhīlā nārāyaṇa hēcyā raktācā gēlā pāṭa vānyā kī udamyānnō tumhī jarāśī sōḍā vāṭa | ✎ Narayan is assassinated, blood is flowing in streams Grocers and traders, give a little way ▷ (वधीला)(नारायण)(हेच्या)(रक्ताचा) has_gone (पाट) ▷ (वान्या)(की)(उदम्यांनो)(तुम्ही)(जराशी)(सोडा)(वाट) | pas de traduction en français |
[4] id = 39090 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वधीला नारायण तलवारी ढालीनी रक्ताचे त्याचे पाट गेले दरवाजाखालूनी vadhīlā nārāyaṇa talavārī ḍhālīnī raktācē tyācē pāṭa gēlē daravājākhālūnī | ✎ Narayan is assassinated, with a sword and shield Streams of his blood flowed through the door ▷ (वधीला)(नारायण)(तलवारी)(ढालीनी) ▷ (रक्ताचे)(त्याचे)(पाट) has_gone (दरवाजाखालूनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 34299 ✓ शेडगे किसा - Shedge Kisa Village धामणवळ - DhamanOhol | मारीला नारायणराव भाल तलवारी धरुनी रगताच पूर गेल दरवाजावरुनी mārīlā nārāyaṇarāva bhāla talavārī dharunī ragatāca pūra gēla daravājāvarunī | ✎ Narayan Rao is killed, with spears and swords Floods of blood flowed through the door ▷ (मारीला)(नारायणराव)(भाल)(तलवारी)(धरुनी) ▷ (रगताच)(पूर) gone (दरवाजावरुनी) | pas de traduction en français |