Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H22-03-02a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXII-3.2a (H22-03-02a)
(4 records)

Display songs in class at higher level (H22-03-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXII-3.2a (H22-03-02a) - Vaśā / Cattle / Cows in Inamdar’s pasture / Cows go for grazing

[1] id = 33967
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
नेणंता गवारी काठीला करी खुणा
वाणीच माझ बाळ रान हिंडत वणोवणा
nēṇantā gavārī kāṭhīlā karī khuṇā
vāṇīca mājha bāḷa rāna hiṇḍata vaṇōvaṇā
Little cowherd, makes marks on his stick
My dear son is looking for pasture everywhere
▷  Younger (गवारी)(काठीला)(करी)(खुणा)
▷ (वाणीच) my son (रान)(हिंडत)(वणोवणा)
pas de traduction en français
[2] id = 33968
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
बाळायाच्या माझ्या काठीला आवळा
इनाम माळामधी गाया चारतो सावळा
bāḷāyācyā mājhyā kāṭhīlā āvaḷā
ināma māḷāmadhī gāyā cāratō sāvaḷā
My son’s stick has decorations
My dark-complexioned son is grazing his cow’s on Inamdar*’s pasture land
▷ (बाळायाच्या) my (काठीला)(आवळा)
▷ (इनाम)(माळामधी)(गाया)(चारतो)(सावळा)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[3] id = 33969
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
गवळी राम माझ्या चारीतो कड मेहेरा
सकाळी उठूनी बाळा निहिरीला गुर सोडा
gavaḷī rāma mājhyā cārītō kaḍa mēhērā
sakāḷī uṭhūnī bāḷā nihirīlā gura sōḍā
My milkman son, Ram, grazes his cattle on the sides
Getting up in the morning, son, take your cattle to the stream
▷ (गवळी) Ram my (चारीतो)(कड)(मेहेरा)
▷  Morning (उठूनी) child (निहिरीला)(गुर)(सोडा)
pas de traduction en français
[4] id = 33970
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
बाळाना याच्या माझ्या काठीला घुंगूर
इनाम गावाला गाया हेंगल्या डोंगर
bāḷānā yācyā mājhyā kāṭhīlā ghuṅgūra
ināma gāvālā gāyā hēṅgalyā ḍōṅgara
My son’s stick has bells
His cows climbed the mountain in Inamdar*’s village
▷ (बाळाना) of_his_place my (काठीला)(घुंगूर)
▷ (इनाम)(गावाला)(गाया)(हेंगल्या)(डोंगर)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cows go for grazing