➡ Display songs in class at higher level (H21-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 46163 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | नवस बोलले प्रभू रायाला कमल परव्यानायर देशी माझ्या बाळाला संभाळ navasa bōlalē prabhū rāyālā kamala paravyānāyara dēśī mājhyā bāḷālā sambhāḷa | ✎ I made a vow to Prabhuraya, I will offer him a lotus My son who is away, take care of him ▷ (नवस) says (प्रभू)(रायाला)(कमल)(परव्यानायर) ▷ (देशी) my (बाळाला)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 46165 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | देवाच देऊळ कोणी झाडीती केसानं पवित्र मार्याबाईचा पुत्र मागती नवसाने dēvāca dēūḷa kōṇī jhāḍītī kēsānaṁ pavitra māryābāīcā putra māgatī navasānē | ✎ God’s temple, who is sweeping it with hair Sacred Mother Mary is making a vow for a son ▷ (देवाच)(देऊळ)(कोणी)(झाडीती)(केसानं) ▷ (पवित्र)(मार्याबाईचा)(पुत्र)(मागती)(नवसाने) | pas de traduction en français |
[3] id = 46166 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | नवस बोलले देवळला जाता जाता दयाळू प्रभू माझ्या पेढीवरच उभा होता navasa bōlalē dēvaḷalā jātā jātā dayāḷū prabhū mājhyā pēḍhīvaraca ubhā hōtā | ✎ I made vow while going to the temple Kind Prabhu was standing in my shop ▷ (नवस) says (देवळला) class class ▷ (दयाळू)(प्रभू) my (पेढीवरच) standing (होता) | pas de traduction en français |
[4] id = 95933 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | आयानो बायानो आता प्रभुच्या भेटीला माझ्या बाळाचे नवस फुल घेतीले ओटीला āyānō bāyānō ātā prabhucyā bhēṭīlā mājhyā bāḷācē navasa fula ghētīlē ōṭīlā | ✎ You, women, I am now going to meet Prabhu I had made a vow for my son, I have taken flowers in the fold of my sari ▷ (आयानो)(बायानो)(आता)(प्रभुच्या)(भेटीला) ▷ My (बाळाचे)(नवस) flowers (घेतीले)(ओटीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 95934 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba | आयानो बायानो चला प्रभुच्या देऊळी मपल्या बाळाचा नवस घेते फुलाची कवळी āyānō bāyānō calā prabhucyā dēūḷī mapalyā bāḷācā navasa ghētē phulācī kavaḷī | ✎ Come, women, let’s go to Prabhu’s temple I had made a vow for my son, I take a bunch of flowers ▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (प्रभुच्या)(देऊळी) ▷ (मपल्या)(बाळाचा)(नवस)(घेते)(फुलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[6] id = 95935 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba | देवाचे देऊळ कोण कोण झाडती केसाने आता बाई माझी बाळ मागती नवसाने dēvācē dēūḷa kōṇa kōṇa jhāḍatī kēsānē ātā bāī mājhī bāḷa māgatī navasānē | ✎ God’s temple, who is sweeping it with hair Now, my daughter is making a vow to get a son ▷ (देवाचे)(देऊळ) who who (झाडती)(केसाने) ▷ (आता) woman my son (मागती)(नवसाने) | pas de traduction en français |
[7] id = 95938 ✓ थोरात ऋतू - Thorat Rutui Village पुणतांबा - Puntamba | देवाचे देऊळ मी ग झाडीते केसाने माझ्या ग माया ताईला बाळ मागीते नवसानं dēvācē dēūḷa mī ga jhāḍītē kēsānē mājhyā ga māyā tāīlā bāḷa māgītē navasānaṁ | ✎ God’s temple, I am sweeping it with hair For Maya, my daughter, I am making a vow for her to get a son ▷ (देवाचे)(देऊळ) I * (झाडीते)(केसाने) ▷ My * (माया)(ताईला) son (मागीते)(नवसानं) | pas de traduction en français |
[8] id = 95939 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | आयानो बायानो चला प्रभुच्या देवळी तान्ह्या बाळाचे नवस घेते फुलाची कवळी āyānō bāyānō calā prabhucyā dēvaḷī tānhyā bāḷācē navasa ghētē phulācī kavaḷī | ✎ Come, women, let’s go to Prabhu’s temple I had made a vow to get a son, I take a bunch of flowers ▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (प्रभुच्या)(देवळी) ▷ (तान्ह्या)(बाळाचे)(नवस)(घेते)(फुलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[9] id = 95964 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon | आयानो बायानो चल प्रभुच्या भेटीला बाळाचे नवस फुले घेतली पाटीला āyānō bāyānō cala prabhucyā bhēṭīlā bāḷācē navasa phulē ghētalī pāṭīlā | ✎ Come, women, let’s go to meet Prabhu I had made a vow to get a son, I take flowers in a basket ▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (प्रभुच्या)(भेटीला) ▷ (बाळाचे)(नवस)(फुले)(घेतली)(पाटीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 95965 ✓ वाघ हौसाबाई - Wagh Hausa Village घोगरगाव - Ghogargaon | आयानो बायानो चला प्रभुच्या देवळी बाळाचे नवस फुले घेतली कवळी āyānō bāyānō calā prabhucyā dēvaḷī bāḷācē navasa phulē ghētalī kavaḷī | ✎ Come, women, let’s go to Prabhu’s temple I had made a vow to get a son, I take a bunch of flowers ▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (प्रभुच्या)(देवळी) ▷ (बाळाचे)(नवस)(फुले)(घेतली)(कवळी) | pas de traduction en français |
[11] id = 95976 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | आयानो बायानो चला प्रभुच्या भेटीला माझ्या बाळाचा नवस फुल घेतले वाटीला āyānō bāyānō calā prabhucyā bhēṭīlā mājhyā bāḷācā navasa fula ghētalē vāṭīlā | ✎ You, women, let’s go to meet Prabhu I had made a vow to get a son, I take flowers in the fold of my sari ▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (प्रभुच्या)(भेटीला) ▷ My (बाळाचा)(नवस) flowers (घेतले)(वाटीला) | pas de traduction en français |
[12] id = 95980 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | आयानो बायानो चला प्रभुच्या देवळी माझ्या बाळाचा नवस घेते फुलाची कवळी āyānō bāyānō calā prabhucyā dēvaḷī mājhyā bāḷācā navasa ghētē phulācī kavaḷī | ✎ Come, women, let’s go to Prabhu’s temple I had made a vow to get a son, I take a bunch of flowers ▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (प्रभुच्या)(देवळी) ▷ My (बाळाचा)(नवस)(घेते)(फुलाची)(कवळी) | pas de traduction en français |
[13] id = 96005 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | आई मरी माता रान तुझं काटीवान पाठीच्या बंधुसाठी नवस बोलली लोटांगण āī marī mātā rāna tujhaṁ kāṭīvāna pāṭhīcyā bandhusāṭhī navasa bōlalī lōṭāṅgaṇa | ✎ Mother Mary, your path is thorny For my younger brother, I made a vow, I will come rolling ▷ (आई)(मरी)(माता)(रान)(तुझं)(काटीवान) ▷ (पाठीच्या)(बंधुसाठी)(नवस)(बोलली)(लोटांगण) | pas de traduction en français |
[14] id = 96009 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | आयांनो बायांनो चला प्रभुच्या भेटीला बाळाचा नवस फुले घेतली अोटीला āyānnō bāyānnō calā prabhucyā bhēṭīlā bāḷācā navasa phulē ghētalī aōṭīlā | ✎ Come, women, let’s go to meet Prabhu I had made a vow to get a son, I take flowers in the fold of my sari ▷ (आयांनो)(बायांनो) let_us_go (प्रभुच्या)(भेटीला) ▷ (बाळाचा)(नवस)(फुले)(घेतली)(अोटीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 96015 ✓ पंडीत कमल - Pandit Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | नवस बोलले मारीया बाईला आता दादा माझ्या पहिल्या मिसाचा चाकर navasa bōlalē mārīyā bāīlā ātā dādā mājhyā pahilyā misācā cākara | ✎ I made a vow to Mother Mary At first, my brother is a servant of the Messiah ▷ (नवस) says (मारीया)(बाईला) ▷ (आता)(दादा) my (पहिल्या)(मिसाचा)(चाकर) | pas de traduction en français |
[16] id = 96101 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon | आयांनो बायांनो चला प्रभुच्या देवळी बाळाला नवस घेते फुलाचे कवळी āyānnō bāyānnō calā prabhucyā dēvaḷī bāḷālā navasa ghētē phulācē kavaḷī | ✎ Come, women, let’s go to Prabhu’s temple I had made a vow to get a son, I take a bunch of flowers ▷ (आयांनो)(बायांनो) let_us_go (प्रभुच्या)(देवळी) ▷ (बाळाला)(नवस)(घेते)(फुलाचे)(कवळी) | pas de traduction en français |
[17] id = 109174 ✓ त्रिभुवन देअू - Tribhuvan Deu Village खंडाळा - Khandala | नवस बोलले मारीयाबाईच्या दारात भाऊ होऊ दे लेक वाटी पेढ्याची परात navasa bōlalē mārīyābāīcyā dārāta bhāū hōū dē lēka vāṭī pēḍhyācī parāta | ✎ I made a vow in Mother Mary’s door Let my brother get a son, I shall distribute a plateful of milk sweets ▷ (नवस) says (मारीयाबाईच्या)(दारात) ▷ Brother (होऊ)(दे)(लेक)(वाटी)(पेढ्याची)(परात) | pas de traduction en français |
[18] id = 109175 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | किती मी नवस करु नवलाच्या नऊ परी प्रभु जावळाचा घरी नैनंता बाळ हरी kitī mī navasa karu navalācyā naū parī prabhu jāvaḷācā gharī nainantā bāḷa harī | ✎ How many vows can I make, there are various ways Prabhu, my little child has not had his first haircut as yet ▷ (किती) I (नवस)(करु)(नवलाच्या)(नऊ)(परी) ▷ (प्रभु)(जावळाचा)(घरी)(नैनंता) son (हरी) | pas de traduction en français |
[19] id = 109186 ✓ भोसले इंदू - Bhosale Indu Village उंदीरगाव - Undirgaon | प्रभुच देऊळ कोण झाडीती केसानी आग्नेस बाई बाळ मागती नवसानी prabhuca dēūḷa kōṇa jhāḍītī kēsānī āgnēsa bāī bāḷa māgatī navasānī | ✎ God’s temple, who is sweeping it with hair Agnes is making a vow to get a son ▷ (प्रभुच)(देऊळ) who (झाडीती)(केसानी) ▷ (आग्नेस) woman child (मागती)(नवसानी) | pas de traduction en français |
[20] id = 109187 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठुन हात जोडीते प्रभुला आयुष्य भर ठेव माझीया बांधवाला sakāḷī uṭhuna hāta jōḍītē prabhulā āyuṣya bhara ṭhēva mājhīyā bāndhavālā | ✎ On getting up in the morning, I fold my hands to Prabhu Give happiness to my brother for all his life ▷ Morning (उठुन) hand (जोडीते)(प्रभुला) ▷ (आयुष्य)(भर)(ठेव)(माझीया)(बांधवाला) | pas de traduction en français |