➡ Display songs in class at higher level (G20-02-11e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 32802 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते सासुबाई गुण माझ चांगल तुझ्याच बोलण्यानी मन माझ पांगल sāṅgatē sāsubāī guṇa mājha cāṅgala tujhyāca bōlaṇyānī mana mājha pāṅgala | ✎ I tell you, mother-in-law, I am a good person With your hurting words, I feel sad and frustrated ▷ I_tell (सासुबाई)(गुण) my (चांगल) ▷ (तुझ्याच)(बोलण्यानी)(मन) my (पांगल) | pas de traduction en français |
[2] id = 32803 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | इटल माझ मन सासूबाईच्या बोलण्यानी शेजागरीण बाई गावा गेलेत घरधनी iṭala mājha mana sāsūbāīcyā bōlaṇyānī śējāgarīṇa bāī gāvā gēlēta gharadhanī | ✎ I am fed up with mother-in-law’s hurting words My neighbour woman, my husband has gone to another village ▷ (इटल) my (मन)(सासूबाईच्या)(बोलण्यानी) ▷ (शेजागरीण) woman (गावा)(गेलेत)(घरधनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 32804 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बोलती सासूबाई मन माझ इरल वार्याच्या धडाडीनी पान केळीच चिरल bōlatī sāsūbāī mana mājha irala vāryācyā dhaḍāḍīnī pāna kēḷīca cirala | ✎ Mother-in-law keeps hurting me with her words, I am fed up With the strong wind, the banana leaf is torn ▷ (बोलती)(सासूबाई)(मन) my (इरल) ▷ (वार्याच्या)(धडाडीनी)(पान)(केळीच)(चिरल) | pas de traduction en français |
[4] id = 32805 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बोलते सासूबाई मन माझ इटल वार्याच्या धडाडीन पान केळीच फाटल bōlatē sāsūbāī mana mājha iṭala vāryācyā dhaḍāḍīna pāna kēḷīca phāṭala | ✎ Mother-in-law keeps hurting me with her words, I am fed up With the strong wind, the banana leaf is torn ▷ (बोलते)(सासूबाई)(मन) my (इटल) ▷ (वार्याच्या)(धडाडीन)(पान)(केळीच)(फाटल) | Je te dis, belle-mère, j’ai l’esprit abattu De fortes ventouses brisent les feuilles d’oranger |