➡ Display songs in class at higher level (G19-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 32472 ✓ सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai Village साटेसाई - Sathesai | आहेव मेली नार नशीबाची पुरी गळ्यामधी सरी लेक झाले खांदेकरी āhēva mēlī nāra naśībācī purī gaḷyāmadhī sarī lēka jhālē khāndēkarī | ✎ The woman died as an Ahev*, she is very fortunate A gold chain around her neck, her sons have become the pall-bearers ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(नशीबाची)(पुरी) ▷ (गळ्यामधी)(सरी)(लेक) become (खांदेकरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 32473 ✓ सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai Village साटेसाई - Sathesai | आहेव मेली नार झाला गोताचा कालवा आता माझ बाळ धनी पाण्याचा बोलवा āhēva mēlī nāra jhālā gōtācā kālavā ātā mājha bāḷa dhanī pāṇyācā bōlavā | ✎ The woman died as an Ahev*, many relatives have come Now my son, who has the right to put water in my mouth, call him ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(झाला)(गोताचा)(कालवा) ▷ (आता) my son (धनी)(पाण्याचा)(बोलवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 68997 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | आहेव ग मेली गोरी पाणेर्या सजवा बाळायाना माझ्या पदर गोलाया भिजवा āhēva ga mēlī gōrī pāṇēryā sajavā bāḷāyānā mājhyā padara gōlāyā bhijavā | ✎ The woman died as an Ahev*, the one who will put water in my mouth, get him ready to do his duty Son, dip the end of my sari in water ▷ (आहेव) * (मेली)(गोरी)(पाणेर्या)(सजवा) ▷ (बाळायाना) my (पदर)(गोलाया)(भिजवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 95893 ✓ पगारे मीरा - Pagare Mira Village चांगदेवनगर - Changdeonagar | आहेव मराण कोण्या पार्याला साकड तान्हा राघु माझा तोडी बेलाची लाकड āhēva marāṇa kōṇyā pāryālā sākaḍa tānhā rāghu mājhā tōḍī bēlācī lākaḍa | ✎ Death as an Ahev* woman, when should it happen My little Raghu*, my son, is cutting Bel* wood ▷ (आहेव)(मराण)(कोण्या)(पार्याला)(साकड) ▷ (तान्हा)(राघु) my (तोडी)(बेलाची)(लाकड) | pas de traduction en français | ||||
|