➡ Display songs in class at higher level (E14-02-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 25979 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | वाजत गाजत पर नारीच आल बाळ आता माझी मैना उठून घाल माळ vājata gājata para nārīca āla bāḷa ātā mājhī mainā uṭhūna ghāla māḷa | ✎ The son of a woman from another family came, accompanied by a band playing Now, Mina, my daughter gets up and puts a garland around his neck ▷ (वाजत)(गाजत)(पर)(नारीच) here_comes son ▷ (आता) my Mina (उठून)(घाल)(माळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 25980 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | वाजत गाजत पर नारीचा आला पुत आता माझ्या बाई वर माळायाला उठ vājata gājata para nārīcā ālā puta ātā mājhyā bāī vara māḷāyālā uṭha | ✎ The son of a woman from another family came, accompanied by a band playing Now, Mina, my daughter gets up to put a garland around his neck ▷ (वाजत)(गाजत)(पर)(नारीचा) here_comes (पुत) ▷ (आता) my woman (वर)(माळायाला)(उठ) | pas de traduction en français |
[3] id = 37233 ✓ गाढवे लक्ष्मी - Gadhave Lakshmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-05 start 01:22 ➡ listen to section | हे ग मांडव घातीला वर खिडकी राहू द्या बाई नेनंती माझी माळ घालती पाहू द्या hē ga māṇḍava ghātīlā vara khiḍakī rāhū dyā bāī nēnantī mājhī māḷa ghālatī pāhū dyā | ✎ A shed for marriage is erected, keep an opening at the top My young daughter is putting a garland around the groom’s neck, let me see it ▷ (हे) * (मांडव)(घातीला)(वर)(खिडकी)(राहू)(द्या) ▷ Woman (नेनंती) my (माळ)(घालती)(पाहू)(द्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 46334 ✓ पवार परेग - Pawar Pareg Village शिंदेवाडी - Shindewadi | कापडी मांडवा त्याला खिडकी राहू द्या नेनती राधा माझी हार घालती पाहू द्या kāpaḍī māṇḍavā tyālā khiḍakī rāhū dyā nēnatī rādhā mājhī hāra ghālatī pāhū dyā | ✎ A cloth shed for marriage is erected, keep an opening at the top My young daughter Radha is putting a garland around the groom’s neck, let me see it ▷ (कापडी)(मांडवा)(त्याला)(खिडकी)(राहू)(द्या) ▷ (नेनती)(राधा) my (हार)(घालती)(पाहू)(द्या) | pas de traduction en français |
[5] id = 51265 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | कापडी मांडव त्याला खिडकी राहू द्या मैना माझी माळ घालता पाहू द्या kāpaḍī māṇḍava tyālā khiḍakī rāhū dyā mainā mājhī māḷa ghālatā pāhū dyā | ✎ A cloth shed for marriage is erected, keep an opening at the top Mina, my daughter is putting a garland around the groom’s neck, let me see it ▷ (कापडी)(मांडव)(त्याला)(खिडकी)(राहू)(द्या) ▷ Mina my (माळ)(घालता)(पाहू)(द्या) | pas de traduction en français |
[6] id = 62624 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village टाकळी - Takali | मांडव घालताना खिडकी राहु द्या हिला माळ घालताना पाहु द्या māṇḍava ghālatānā khiḍakī rāhu dyā hilā māḷa ghālatānā pāhu dyā | ✎ While erecting a shed for marriage, keep an opening at the top She (my daughter) is putting a garland around the groom’s neck, let me see it ▷ (मांडव)(घालताना)(खिडकी)(राहु)(द्या) ▷ (हिला)(माळ)(घालताना)(पाहु)(द्या) | pas de traduction en français |
[7] id = 107903 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali | सोशिक बालक नवरा आर्ध्या मानील मनात किसनाला घाली माळ आंबीकाच्या देवळात sōśika bālaka navarā ārdhyā mānīla manāta kisanālā ghālī māḷa āmbīkācyā dēvaḷāta | ✎ He is patient, I have accepted him as a husband in my mind She is putting a garland in Kisan’s, the groom’s neck, In the temple of goddess Ambika ▷ (सोशिक)(बालक)(नवरा)(आर्ध्या)(मानील)(मनात) ▷ (किसनाला)(घाली)(माळ)(आंबीकाच्या)(देवळात) | pas de traduction en français |
[8] id = 107904 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar | असा कापडी ग मांडव आल खिडक्या राहु द्या नैनंत्या राघुला हार घालताना पाहु द्या asā kāpaḍī ga māṇḍava āla khiḍakyā rāhu dyā nainantyā rāghulā hāra ghālatānā pāhu dyā | ✎ A cloth shed for marriage is erected, keep an opening at the top Let me see her putting a garland around Raghu*’s, my young son’s neck ▷ (असा)(कापडी) * (मांडव) here_comes (खिडक्या)(राहु)(द्या) ▷ (नैनंत्या)(राघुला)(हार)(घालताना)(पाहु)(द्या) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 36902 ✓ दिक्षीत सावित्रा - Dikshit Savitra Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-53 start 01:52 ➡ listen to section | हे ग मांडव घातीला एक खिडकी राहू द्या हार घालीती पाहू द्या hē ga māṇḍava ghātīlā ēka khiḍakī rāhū dyā hāra ghālītī pāhū dyā | ✎ A shed for marriage is erected, keep an opening at the top Let me see her garlanding the groom ▷ (हे) * (मांडव)(घातीला)(एक)(खिडकी)(राहू)(द्या) ▷ (हार)(घालीती)(पाहू)(द्या) | pas de traduction en français |