Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107904
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107904 by Jagtap Sula

Village: शहागर - Shahagar


E:XIV-2.2f (E14-02-02f) - Daughter’s marriage / Rituals / Daughter puts garland around groom’s neck

[8] id = 107904
जगताप सुला - Jagtap Sula
असा कापडी ग मांडव आल खिडक्या राहु द्या
नैनंत्या राघुला हार घालताना पाहु द्या
asā kāpaḍī ga māṇḍava āla khiḍakyā rāhu dyā
nainantyā rāghulā hāra ghālatānā pāhu dyā
A cloth shed for marriage is erected, keep an opening at the top
Let me see her putting a garland around Raghu*’s, my young son’s neck
▷ (असा)(कापडी) * (मांडव) here_comes (खिडक्या)(राहु)(द्या)
▷ (नैनंत्या)(राघुला)(हार)(घालताना)(पाहु)(द्या)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter puts garland around groom’s neck