➡ Display songs in class at higher level (D10-03-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20033 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | यसवदाबाई बोल मोटार गेली आट सांगते बाळा तुला टोपी कर नीट yasavadābāī bōla mōṭāra gēlī āṭa sāṅgatē bāḷā tulā ṭōpī kara nīṭa | ✎ Yasavadabai says, the car has gone ahead I tell you, son, wear your cap properly ▷ (यसवदाबाई) says (मोटार) went (आट) ▷ I_tell child to_you (टोपी) doing (नीट) | pas de traduction en français |
[2] id = 20034 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | बायांना सांगते मोटार गेली टोकडी येसवदा बाई बोल टोपी बाळाची वाकडी bāyānnā sāṅgatē mōṭāra gēlī ṭōkaḍī yēsavadā bāī bōla ṭōpī bāḷācī vākaḍī | ✎ I tell the women, the car has taken a short-cut Yasavadabai says, my son wears his cap slanting ▷ (बायांना) I_tell (मोटार) went (टोकडी) ▷ (येसवदा) woman says (टोपी)(बाळाची)(वाकडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 66095 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | कोण्या गावाला गेला माझ्या चांदीचा तुकडा संिदप बाळाचा भांग टोपीचा वाकडा kōṇyā gāvālā gēlā mājhyā cāndīcā tukaḍā saṁidapa bāḷācā bhāṅga ṭōpīcā vākaḍā | ✎ My son, my piece of silver, has gone to another village My son Sandeep wears his cap slanting in style ▷ (कोण्या)(गावाला) has_gone my (चांदीचा)(तुकडा) ▷ (संिदप)(बाळाचा)(भांग)(टोपीचा)(वाकडा) | pas de traduction en français |
[4] id = 73034 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | वाटान चालला कोन शिपाई फकडा खोबर्याची डोई भांग टोपीचा वाकडा vāṭāna cālalā kōna śipāī phakaḍā khōbaryācī ḍōī bhāṅga ṭōpīcā vākaḍā | ✎ Who is this handsome man going on the road His hair are smooth like the black side of a half coconut, he wears his cap slanting in style ▷ (वाटान)(चालला) who (शिपाई)(फकडा) ▷ (खोबर्याची)(डोई)(भांग)(टोपीचा)(वाकडा) | pas de traduction en français |
[5] id = 100387 ✓ पवार मालन - Pawar Malan Village वांगी - Vangi | असा अंगात अंगरखा कोण्या देशाचा कपडा माझ्या नेनंत्या राघोबाचा कल टोपीचा वाकडा asā aṅgāt aṅgarakhā kōṇyā dēśācā kapaḍā mājhyā nēnantyā rāghōbācā kala ṭōpīcā vākaḍā | ✎ From which region is the material of the long dress he is wearing My young son Raghoba wears his cap slanting ▷ (असा)(अंगात)(अंगरखा)(कोण्या)(देशाचा)(कपडा) ▷ My (नेनंत्या)(राघोबाचा)(कल)(टोपीचा)(वाकडा) | pas de traduction en français |
[6] id = 100388 ✓ हजारे भागू - Hazare Bhagu Village सातारा - Satara | सावळी सुरत जसी कवळी काकडी पोटीच बाळ माझं कुरळ्या केसावरी टोपी ठेवीते वाकडी sāvaḷī surata jasī kavaḷī kākaḍī pōṭīca bāḷa mājhaṁ kuraḷyā kēsāvarī ṭōpī ṭhēvītē vākaḍī | ✎ His wheat-complexioned face is like a tender cucumber On his curly hair, my son wears his cap slanting ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(जसी)(कवळी)(काकडी) ▷ (पोटीच) son (माझं)(कुरळ्या)(केसावरी)(टोपी)(ठेवीते)(वाकडी) | pas de traduction en français |
[7] id = 100389 ✓ चवरे मंदाकिनी - Chaware Mandakini Village सोनेगाव - Sonegaon | माझ्या घरला पाव्हणा माझा नथीचा आकडा नेणंत्या राघुचा कल टोपीचा वाकडा mājhyā gharalā pāvhaṇā mājhā nathīcā ākaḍā nēṇantyā rāghucā kala ṭōpīcā vākaḍā | ✎ Who is this person who has come to my house looking like a guest, he is like my rose ring My younger brother Raghu* wears his cap slanting, in style ▷ My (घरला)(पाव्हणा) my (नथीचा)(आकडा) ▷ (नेणंत्या)(राघुचा)(कल)(टोपीचा)(वाकडा) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 101861 ✓ लोंढे जनाबाई - Londhe Jana Village सोलापूर - Solapur | डोकीच्या भांगाची पडी सावली तोंडावरी हरी इस्टी स्टँडवरी ḍōkīcyā bhāṅgācī paḍī sāvalī tōṇḍāvarī harī isṭī sṭaṇḍavarī | ✎ The way he has parted his hair, the shadow of the curling lock is falling on his face My son Hari* is at S.T. Stand ▷ (डोकीच्या)(भांगाची)(पडी) wheat-complexioned (तोंडावरी) ▷ (हरी)(इस्टी)(स्टँडवरी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 102329 ✓ डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | गावाला जाता बाळ बाळा किती तु नटशील भांग टोपीत वाकइडा gāvālā jātā bāḷa bāḷā kitī tu naṭaśīla bhāṅga ṭōpīta vākiḍā | ✎ You are going to another village, how much will you dress up, son You are wearing your cap slanting in style ▷ (गावाला) class son child (किती) you (नटशील) ▷ (भांग)(टोपीत)(वाकइडा) | pas de traduction en français |
[10] id = 106463 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | वाटाने चालला माझा बर्फीचा तुकडा भांग टोपीचा वाकडा vāṭānē cālalā mājhā barphīcā tukaḍā bhāṅga ṭōpīcā vākaḍā | ✎ He is going on the road, my son, my piece of sweetmeat He is wearing his cap slanting in style ▷ (वाटाने)(चालला) my (बर्फीचा)(तुकडा) ▷ (भांग)(टोपीचा)(वाकडा) | pas de traduction en français |
[11] id = 101840 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | गावाला गेला माझा बर्फीचा तुकडा बाळायाचा माझ्या भांग टोपीना वाकडा gāvālā gēlā mājhā barphīcā tukaḍā bāḷāyācā mājhyā bhāṅga ṭōpīnā vākaḍā | ✎ He has gone to another village, my son, my piece of sweetmeat My son is wearing his cap slanting in style ▷ (गावाला) has_gone my (बर्फीचा)(तुकडा) ▷ (बाळायाचा) my (भांग)(टोपीना)(वाकडा) | pas de traduction en français |