Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100389
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100389 by Chaware Mandakini

Village: सोनेगाव - Sonegaon


D:X-3.1a (D10-03-01a) - Mother attached to son / Mother praising son’s demeanour / He wears his cap slanting

[7] id = 100389
चवरे मंदाकिनी - Chaware Mandakini
माझ्या घरला पाव्हणा माझा नथीचा आकडा
नेणंत्या राघुचा कल टोपीचा वाकडा
mājhyā gharalā pāvhaṇā mājhā nathīcā ākaḍā
nēṇantyā rāghucā kala ṭōpīcā vākaḍā
Who is this person who has come to my house looking like a guest, he is like my rose ring
My younger brother Raghu* wears his cap slanting, in style
▷  My (घरला)(पाव्हणा) my (नथीचा)(आकडा)
▷ (नेणंत्या)(राघुचा)(कल)(टोपीचा)(वाकडा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He wears his cap slanting