Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C09-06-01f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:IX-6.1f (C09-06-01f)
(10 records)

Display songs in class at higher level (C09-06-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:IX-6.1f (C09-06-01f) - Baby / Struck by bad eye / Place and reason / Who put the bad eye?

[1] id = 18720
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळशाच बाळ हे ग दिसात मोठ मोठ
बाळायाला माझ्या दिष्ट घालाया कोण होत
bāḷaśāca bāḷa hē ga disāta mōṭha mōṭha
bāḷāyālā mājhyā diṣṭa ghālāyā kōṇa hōta
My chubby child looks quite big
Who was there to cast an evil eye on my little child
▷ (बाळशाच) son (हे) * (दिसात)(मोठ)(मोठ)
▷ (बाळायाला) my (दिष्ट)(घालाया) who (होत)
pas de traduction en français
[2] id = 18721
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाला झाली दिष्ट बाळ बघत कोण कोण
दिष्ट ना काढाया आणाव बाजीबन
bāḷālā jhālī diṣṭa bāḷa baghata kōṇa kōṇa
diṣṭa nā kāḍhāyā āṇāva bājībana
The little child has come under the influence of an evil eye, who has been looking at my son
Call my father’s relatives to wave mustard seeds and salt to ward off the influence of the evil eye
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) son (बघत) who who
▷ (दिष्ट) * (काढाया)(आणाव)(बाजीबन)
pas de traduction en français
[3] id = 18722
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाला झाली दिष्ट कोण बघत्यात सया
घरात न्याव बाळ न्याव रघुराया
bāḷālā jhālī diṣṭa kōṇa baghatyāta sayā
gharāta nyāva bāḷa nyāva raghurāyā
The little child has come under the influence of an evil eye, who are these friends looking at him
Take my dear son inside the house
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) who (बघत्यात)(सया)
▷ (घरात)(न्याव) son (न्याव)(रघुराया)
pas de traduction en français
[4] id = 18723
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळशाच्या बाळाला कोण पहातय हेरुनी
नदार बाळावर पडली दिष्ट झाली दुरुनी
bāḷaśācyā bāḷālā kōṇa pahātaya hērunī
nadāra bāḷāvara paḍalī diṣṭa jhālī durunī
Who has been spying and looking at the chubby little child
The gaze has falen on the child, he has come under the influence of the evil eye
▷ (बाळशाच्या)(बाळाला) who (पहातय)(हेरुनी)
▷ (नदार)(बाळावर)(पडली)(दिष्ट) has_come (दुरुनी)
pas de traduction en français
[5] id = 18724
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळाला झाली दिष्ट नाव कुणायाची घेवू
वाणीच माझ बाळ माझा सुकला नामदेवू
bāḷālā jhālī diṣṭa nāva kuṇāyācī ghēvū
vāṇīca mājha bāḷa mājhā sukalā nāmadēvū
My litte son has come under the influence of an evil eye, whose names can I take
My dear son Namdev* has become pale
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(नाव)(कुणायाची)(घेवू)
▷ (वाणीच) my son my (सुकला)(नामदेवू)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[6] id = 18725
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळशाच्या बाळाची दिष्ट जाईल हालकी
बाळाईला माझ्या दिष्ट घालणार मुरकी
bāḷaśācyā bāḷācī diṣṭa jāīla hālakī
bāḷāīlā mājhyā diṣṭa ghālaṇāra murakī
The influence of an evil eye on my chubby child will not have much effect
The one who is casting an evil eye on my son is a fool
▷ (बाळशाच्या)(बाळाची)(दिष्ट) will_go (हालकी)
▷ (बाळाईला) my (दिष्ट)(घालणार)(मुरकी)
pas de traduction en français
[7] id = 18726
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळा माझ्याला दिष्ट मोहन पेठेला कवा जाऊ
बाळाला झाली दिष्ट नाव कोणायाच घेऊ
bāḷā mājhyālā diṣṭa mōhana pēṭhēlā kavā jāū
bāḷālā jhālī diṣṭa nāva kōṇāyāca ghēū
My son has come under the influence of an evil eye, when can I go to Mohan Peth
My son has come under the influence of an evil eye, whose name can I take
▷  Child (माझ्याला)(दिष्ट)(मोहन)(पेठेला)(कवा)(जाऊ)
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(नाव)(कोणायाच)(घेऊ)
pas de traduction en français
[8] id = 18727
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाची काढी दिष्ट मी तर उभी उंबर्या राहूनी
सांगते बाई तुला नाव लेकाची घेऊनी
bāḷācī kāḍhī diṣṭa mī tara ubhī umbaryā rāhūnī
sāṅgatē bāī tulā nāva lēkācī ghēūnī
I wave mustard seeds and salt around my little son, standing on the threshold
I tell you, woman, taking the name of each person
▷ (बाळाची)(काढी)(दिष्ट) I wires standing (उंबर्या)(राहूनी)
▷  I_tell woman to_you (नाव)(लेकाची)(घेऊनी)
pas de traduction en français
[9] id = 18728
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
चांगुलपण तुझपण त्याही गल्लीनी नको जाऊ
तुजला होईन दिष्ट मी तर कुणाच नाव घेऊ
cāṅgulapaṇa tujhapaṇa tyāhī gallīnī nakō jāū
tujalā hōīna diṣṭa mī tara kuṇāca nāva ghēū
You are very good, don’t go through that lane
You will come under the influence of an evil eye, but whose name can I take
(it is a practice to take the name of the person who has cast an evil eye while waving salt and mustard seeds around)
▷ (चांगुलपण)(तुझपण)(त्याही)(गल्लीनी) not (जाऊ)
▷ (तुजला)(होईन)(दिष्ट) I wires (कुणाच)(नाव)(घेऊ)
pas de traduction en français
[10] id = 76177
खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji
Village भोकर - Bhokar
शाळेतलं पंतुजी काम्हुन बायांनो तापला
बाळाला माझ्या दिष्ट झालीया जावुळा
śāḷētalaṁ pantujī kāmhuna bāyānnō tāpalā
bāḷālā mājhyā diṣṭa jhālīyā jāvuḷā
Women, why has the teacher in the school become so angry
My son with plenty of hair on his head has come under the influence of an evil eye
▷ (शाळेतलं)(पंतुजी)(काम्हुन)(बायांनो)(तापला)
▷ (बाळाला) my (दिष्ट)(झालीया)(जावुळा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Who put the bad eye?
⇑ Top of page ⇑