Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-11h
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:III-1.11h (B03-01-11h)
(14 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-11)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:III-1.11h (B03-01-11h) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Funeral pile and pyre

[1] id = 8175
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या मरणाच्या काय झाल्या हकीकती
बाळाईचा माझ्या मरण झाल रानवती
bāḷācyā maraṇācyā kāya jhālyā hakīkatī
bāḷāīcā mājhyā maraṇa jhāla rānavatī
no translation in English
▷ (बाळाच्या)(मरणाच्या) why (झाल्या)(हकीकती)
▷ (बाळाईचा) my (मरण)(झाल)(रानवती)
pas de traduction en français
[2] id = 8176
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरवणाच्या जीवासाठी जीव माझा लवलाही
सरवणाच्या मरणाच्या झाल्यात गती काही
saravaṇācyā jīvāsāṭhī jīva mājhā lavalāhī
saravaṇācyā maraṇācyā jhālyāta gatī kāhī
no translation in English
▷ (सरवणाच्या)(जीवासाठी) life my (लवलाही)
▷ (सरवणाच्या)(मरणाच्या)(झाल्यात)(गती)(काही)
pas de traduction en français
[3] id = 8177
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरवणाचा आईबाप पराण तिथ सोडीतो
आरे आरे बंधु राजा आता तुझ कस होत
saravaṇācā āībāpa parāṇa titha sōḍītō
ārē ārē bandhu rājā ātā tujha kasa hōta
no translation in English
▷ (सरवणाचा)(आईबाप)(पराण)(तिथ)(सोडीतो)
▷ (आरे)(आरे) brother king (आता) your how (होत)
pas de traduction en français
[4] id = 8178
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आंधळी आईबाप नेली सरवणा जवयीळ
आई ना त्याचा बाप दोघ रडती घळघळ
āndhaḷī āībāpa nēlī saravaṇā javayīḷa
āī nā tyācā bāpa dōgha raḍatī ghaḷaghaḷa
no translation in English
▷ (आंधळी)(आईबाप)(नेली)(सरवणा)(जवयीळ)
▷ (आई) * (त्याचा) father (दोघ)(रडती)(घळघळ)
pas de traduction en français
[5] id = 8179
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई ना बाप त्याच्या पडली गळ्यामधी
आंधळा आईबाप पाणी माईना डोळ्यामंदी
āī nā bāpa tyācyā paḍalī gaḷyāmadhī
āndhaḷā āībāpa pāṇī māīnā ḍōḷyāmandī
no translation in English
▷ (आई) * father (त्याच्या)(पडली)(गळ्यामधी)
▷ (आंधळा)(आईबाप) water, Mina (डोळ्यामंदी)
pas de traduction en français
[6] id = 8180
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
तिघ मायी लेकर एक सरणी ठेवीली
दशरथ त्याचा मामा चूड त्यानी लावीली
tigha māyī lēkara ēka saraṇī ṭhēvīlī
daśaratha tyācā māmā cūḍa tyānī lāvīlī
no translation in English
▷ (तिघ)(मायी)(लेकर)(एक)(सरणी)(ठेवीली)
▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (चूड)(त्यानी)(लावीली)
pas de traduction en français
[7] id = 8181
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
तिघ ना मायलेकर सरण गंगला रचील
रुपवंताचा वनवास कुण्या वाघानी वाचीला
tigha nā māyalēkara saraṇa gaṅgalā racīla
rupavantācā vanavāsa kuṇyā vāghānī vācīlā
no translation in English
▷ (तिघ) * (मायलेकर)(सरण)(गंगला)(रचील)
▷ (रुपवंताचा) vanavas (कुण्या)(वाघानी)(वाचीला)
pas de traduction en français
[8] id = 8182
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण बाळाच झर रक्ताच वाहिल
दशरथ दुसमन यान सराण लावील
saravaṇa bāḷāca jhara raktāca vāhila
daśaratha dusamana yāna sarāṇa lāvīla
no translation in English
▷ (सरवण)(बाळाच) Jhara (रक्ताच)(वाहिल)
▷ (दशरथ)(दुसमन)(यान)(सराण)(लावील)
pas de traduction en français
[9] id = 8183
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आंधळी माता बोल बाळ माझा सरवण हाये घोटी मुरती
परण्या त्याचा हळ हळ त्याचा ना बाई किती
āndhaḷī mātā bōla bāḷa mājhā saravaṇa hāyē ghōṭī muratī
paraṇyā tyācā haḷa haḷa tyācā nā bāī kitī
no translation in English
▷ (आंधळी)(माता) says son my (सरवण)(हाये)(घोटी)(मुरती)
▷ (परण्या)(त्याचा)(हळ)(हळ)(त्याचा) * woman (किती)
pas de traduction en français
[10] id = 8184
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
उचल आमची कावयडी ने तू सरवण बाळापाशी
दशरथ त्याचा मामा आवडीन सराण रची
ucala āmacī kāvayaḍī nē tū saravaṇa bāḷāpāśī
daśaratha tyācā māmā āvaḍīna sarāṇa racī
no translation in English
▷ (उचल)(आमची)(कावयडी)(ने) you (सरवण)(बाळापाशी)
▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (आवडीन)(सराण)(रची)
pas de traduction en français
[11] id = 8185
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ माझ्या भावा नाही केलस चांगयील
आमच्या सरणाच धूर सरगी पांगयील
daśaratha mājhyā bhāvā nāhī kēlasa cāṅgayīla
āmacyā saraṇāca dhūra saragī pāṅgayīla
no translation in English
▷ (दशरथ) my brother not (केलस)(चांगयील)
▷ (आमच्या)(सरणाच)(धूर)(सरगी)(पांगयील)
pas de traduction en français
[12] id = 8186
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
पापा पुण्याच घड त्यानी घेतील डोईवर
तिघा माय लेकरांच एक सरण लावील
pāpā puṇyāca ghaḍa tyānī ghētīla ḍōīvara
tighā māya lēkarāñca ēka saraṇa lāvīla
no translation in English
▷ (पापा)(पुण्याच)(घड)(त्यानी)(घेतील)(डोईवर)
▷ (तिघा)(माय)(लेकरांच)(एक)(सरण)(लावील)
pas de traduction en français
[13] id = 8064
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
श्रावण श्रावण हाका मारीती तुझी आई
एवढा श्रावण झाला काही
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārītī tujhī āī
ēvaḍhā śrāvaṇa jhālā kāhī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारीती)(तुझी)(आई)
▷ (एवढा)(श्रावण)(झाला)(काही)
pas de traduction en français
[14] id = 112606
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
श्रावण बाळा मातला नको जाळु
नयनी घातले काजळ
śrāvaṇa bāḷā mātalā nakō jāḷu
nayanī ghātalē kājaḷa
no translation in English
▷ (श्रावण) child (मातला) not (जाळु)
▷ (नयनी)(घातले)(काजळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Funeral pile and pyre
⇑ Top of page ⇑