Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03k15
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3kxv (A02-05-03k15)
(4 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03k)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3kxv (A02-05-03k15) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Verses bemoan one’s weakness

[1] id = 6755
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दुबळेपणाची ववी ववी ती ग गायीला दळण
दुबळपण माझ माझ बाई गेल निघुन खेळण
dubaḷēpaṇācī vavī vavī tī ga gāyīlā daḷaṇa
dubaḷapaṇa mājha mājha bāī gēla nighuna khēḷaṇa
no translation in English
▷ (दुबळेपणाची)(ववी)(ववी)(ती) * (गायीला)(दळण)
▷ (दुबळपण) my my woman gone (निघुन)(खेळण)
Vers de ma faiblesse, la mouture est pour les chanter
Femme, à jouer ce jeu, ma faiblesse est disparue.
[2] id = 6756
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मपल्या दुबळेपणाची ववी जात्यावर गाईली
सावित्री भाऊजये याद नाही का राहीली
mapalyā dubaḷēpaṇācī vavī jātyāvara gāīlī
sāvitrī bhāūjayē yāda nāhī kā rāhīlī
no translation in English
▷ (मपल्या)(दुबळेपणाची)(ववी)(जात्यावर)(गाईली)
▷ (सावित्री)(भाऊजये)(याद) not (का)(राहीली)
Le chant de ma faiblesse, je le chante sur la meule
Belle-sœur Savitri, comment ne t’en souviens-tu pas?
[3] id = 6759
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मपल्या दुबळेपणाची ववी गाते मी जात्याला
माझ्या दुबळ्यापणाच कोड पडल पित्याला
mapalyā dubaḷēpaṇācī vavī gātē mī jātyālā
mājhyā dubaḷyāpaṇāca kōḍa paḍala pityālā
no translation in English
▷ (मपल्या)(दुबळेपणाची)(ववी)(गाते) I (जात्याला)
▷  My (दुबळ्यापणाच)(कोड)(पडल)(पित्याला)
Le chant de ma faiblesse, je l’ai chanté sur la meule
Le secret de ma faiblesse, mon père le connait.
[4] id = 109977
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
दळण मी दळीते पीठ भरीते राजणी
माझ्या दुबळीच्या घरी देव आले भोजणी
daḷaṇa mī daḷītē pīṭha bharītē rājaṇī
mājhyā dubaḷīcyā gharī dēva ālē bhōjaṇī
no translation in English
▷ (दळण) I (दळीते)(पीठ)(भरीते)(राजणी)
▷  My (दुबळीच्या)(घरी)(देव) here_comes (भोजणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Verses bemoan one’s weakness