Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03g18
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3gxviii (A02-05-03g18)
(7 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03g)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3gxviii (A02-05-03g18) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother-in-law, confidence and prosperity

[1] id = 6446
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सरील दळाण एका मणावर एक शेर
दिर या दाजीबांची औत गेली म्होेर
sarīla daḷāṇa ēkā maṇāvara ēka śēra
dira yā dājībāñcī auta gēlī mhōēra
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(एका)(मणावर)(एक)(शेर)
▷ (दिर)(या)(दाजीबांची)(औत) went (म्होेर)
pas de traduction en français
[2] id = 6447
निवंगुणे जना - Niwangune Jana
Village आंबी - Ambi
सरील दळाण एका मणावर एक शेर
शेती ना राबत्यात माझ वडिल दिर
sarīla daḷāṇa ēkā maṇāvara ēka śēra
śētī nā rābatyāta mājha vaḍila dira
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(एका)(मणावर)(एक)(शेर)
▷  Furrow * (राबत्यात) my (वडिल)(दिर)
pas de traduction en français
[3] id = 6448
ढोणे लक्ष्मी - Dhone Lakshmi
Village साईव - Saiv
सरील दळण शेजीबाईच्या चढाएाढी
दिर माझ्या सरवणाच्या आली कणस चढाओढी
sarīla daḷaṇa śējībāīcyā caḍhāēāḍhī
dira mājhyā saravaṇācyā ālī kaṇasa caḍhāōḍhī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(शेजीबाईच्या)(चढाएाढी)
▷ (दिर) my (सरवणाच्या) has_come (कणस)(चढाओढी)
pas de traduction en français
[4] id = 6449
साबळे जिजा - Sable Jija
Village धडवली - Dhokalwadi
सरील दळाण जशी काजळाची वडी
शेती ना राबत्यात माझी दिरायाची जोडी
sarīla daḷāṇa jaśī kājaḷācī vaḍī
śētī nā rābatyāta mājhī dirāyācī jōḍī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(जशी)(काजळाची)(वडी)
▷  Furrow * (राबत्यात) my (दिरायाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[5] id = 6450
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
माझ सरील दळाण माझ्या पिठाचा साठवा
दीर माझ्या सरवणा जाऊबाईला उठवा
mājha sarīla daḷāṇa mājhyā piṭhācā sāṭhavā
dīra mājhyā saravaṇā jāūbāīlā uṭhavā
no translation in English
▷  My grinding (दळाण) my (पिठाचा)(साठवा)
▷ (दीर) my (सरवणा)(जाऊबाईला)(उठवा)
pas de traduction en français
[6] id = 6451
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
माझ सरील दळाण मना आणिक घेण आल
दिर माझ्या सरवणानी यानी रात्रीच येण केल
mājha sarīla daḷāṇa manā āṇika ghēṇa āla
dira mājhyā saravaṇānī yānī rātrīca yēṇa kēla
no translation in English
▷  My grinding (दळाण)(मना)(आणिक)(घेण) here_comes
▷ (दिर) my (सरवणानी)(यानी)(रात्रीच)(येण) did
pas de traduction en français
[7] id = 34801
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 06:15 ➡ listen to section
अस सरील दळायाण खांद्याचा पदायार डोईवरी घेतयाला
दीर माझ्या तू सरवणा तुला उंबर्यावरी देखीयीला
asa sarīla daḷāyāṇa khāndyācā padāyāra ḍōīvarī ghētayālā
dīra mājhyā tū saravaṇā tulā umbaryāvarī dēkhīyīlā
Grinding is over, I take the end of my sari from the shoulder over my head
Saravana, my brother-in-law, I saw you on the threshold
▷ (अस) grinding (दळायाण)(खांद्याचा)(पदायार)(डोईवरी)(घेतयाला)
▷ (दीर) my you (सरवणा) to_you (उंबर्यावरी)(देखीयीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother-in-law, confidence and prosperity