➡ Display songs in class at higher level (A02-03-05f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 5311 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | चालले उभ्या गली माझ्या पदराची सारावारी दिर सरवण रागीट बसल पारावरी cālalē ubhyā galī mājhyā padarācī sārāvārī dira saravaṇa rāgīṭa basala pārāvarī | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly Saravan, my hot-tempered brother-in-law is sitting on the platform around the tree ▷ (चालले)(उभ्या)(गली) my (पदराची)(सारावारी) ▷ (दिर)(सरवण)(रागीट)(बसल)(पारावरी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 37770 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-14-75 | अग रस्त्यानी चालले पदराची सारासारी दिर माझे पारावरी त्यांची नजर दूरवरी aga rastyānī cālalē padarācī sārāsārī dira mājhē pārāvarī tyāñcī najara dūravarī | ✎ While going on the road, I arrange the end of my sari properly My brother-in-law is sitting on the platform around the tree, he is observing ▷ O on_the_road (चालले)(पदराची)(सारासारी) ▷ (दिर)(माझे)(पारावरी)(त्यांची)(नजर)(दूरवरी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 36143 ✓ कुलकर्णी प्रेमला - Kulkarni Premala Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-47 start 01:52 ➡ listen to section | सासरवाशीनी मिळाल्यात दोघी तिघी देसायाच्या नावासाठी नको राहू इथ उभी sāsaravāśīnī miḷālyāta dōghī tighī dēsāyācyā nāvāsāṭhī nakō rāhū itha ubhī | ✎ Two-three sasurvashin* came together For the sake of Desai*’s reputation, don’t stand here and there ▷ (सासरवाशीनी)(मिळाल्यात)(दोघी)(तिघी) ▷ (देसायाच्या)(नावासाठी) not (राहू)(इथ) standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 68507 ✓ काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram Village पानगाव - Pangaon | मी जाती उभ्या गली माझ्या पदराची सारा वारी दिर रागीट पारावरी mī jātī ubhyā galī mājhyā padarācī sārā vārī dira rāgīṭa pārāvarī | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly My hot-tempered brother-in-law is sitting on the platform around the tree ▷ I caste (उभ्या)(गली) my (पदराची)(सारा)(वारी) ▷ (दिर)(रागीट)(पारावरी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 112361 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj | देर भायाचे बोल हाये कुर्हाडीचे घाव नांदुनी कर नावु dēra bhāyācē bōla hāyē kurhāḍīcē ghāva nāndunī kara nāvu | ✎ Brother-in-laws words are like blows of an axe Live properly with in-laws and make a name for yourself ▷ (देर)(भायाचे) says (हाये)(कुर्हाडीचे)(घाव) ▷ (नांदुनी) doing (नावु) | pas de traduction en français |