➡ Display songs in class at higher level (A02-03-01a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 4001 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी नाही तुझ्या नवतीच खर मावलीच घ्याव ज्ञान तुझ होईल बर navatīcyā nārī nāhī tujhyā navatīca khara māvalīca ghyāva jñāna tujha hōīla bara | ✎ Young woman in the prime of youth, your youth can create a problem Take your mother’s advice, it will do you good ▷ (नवतीच्या)(नारी) not your (नवतीच)(खर) ▷ (मावलीच)(घ्याव)(ज्ञान) your (होईल)(बर) | pas de traduction en français |
[2] id = 4002 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी तुझी नवती गेली जड तुझ्या का बंधवाला हवशाला पाणी चढ navatīcyā nārī tujhī navatī gēlī jaḍa tujhyā kā bandhavālā havaśālā pāṇī caḍha | ✎ Young woman in the prime of youth, you had a difficult time going through this period But, with your good behaviour, your brother felt very proud ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती) went (जड) ▷ Your (का)(बंधवाला)(हवशाला) water, (चढ) | pas de traduction en français |
[3] id = 4003 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी तुझी नवती कसली ज्ञान देणारी मावली आता जागेवर बसली navatīcyā nārī tujhī navatī kasalī jñāna dēṇārī māvalī ātā jāgēvara basalī | ✎ Young woman in the prime of youth, look at your youth Your mother who can advice you, is not doing anything ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(कसली) ▷ (ज्ञान)(देणारी)(मावली)(आता)(जागेवर) sitting | pas de traduction en français |
[4] id = 4004 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी तुझी नवती बनात नको आईला दोष देऊ एवढ्या पणात navatīcyā nārī tujhī navatī banāta nakō āīlā dōṣa dēū ēvaḍhyā paṇāta | ✎ Young woman in the prime of youth, your youth is in full blossom Don’t blame your mother for anything ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(बनात) ▷ Not (आईला)(दोष)(देऊ)(एवढ्या)(पणात) | pas de traduction en français |
[5] id = 4005 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी तुझी नवती भागली मावली तुझी माता ज्ञान शिकवाया लागली navatīcyā nārī tujhī navatī bhāgalī māvalī tujhī mātā jñāna śikavāyā lāgalī | ✎ Young woman, you are in the prime of youth Your mother has started giving you advice ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(भागली) ▷ (मावली)(तुझी)(माता)(ज्ञान)(शिकवाया)(लागली) | pas de traduction en français |
[6] id = 4006 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी तुझ्या नवतीची आठवण मावली शिकवी ज्ञान तुझ्या हुरदया साठवण navatīcyā nārī tujhyā navatīcī āṭhavaṇa māvalī śikavī jñāna tujhyā huradayā sāṭhavaṇa | ✎ Young woman in the prime of youth, remember your youth Your mother gives you advice, store it in your heart ▷ (नवतीच्या)(नारी) your (नवतीची)(आठवण) ▷ (मावली)(शिकवी)(ज्ञान) your (हुरदया)(साठवण) | pas de traduction en français |
[7] id = 4007 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी तुझी नवती कवाची संभाळ इज्जत तपल्या पाठीच्या भावाची navatīcyā nārī tujhī navatī kavācī sambhāḷa ijjata tapalyā pāṭhīcyā bhāvācī | ✎ Young woman in the prime of youth, your honour is more important than your youth Take care of the honour and reputation of your younger brother ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(कवाची) ▷ (संभाळ)(इज्जत)(तपल्या)(पाठीच्या)(भावाची) | pas de traduction en français |
[8] id = 4008 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी तुझी नवती फुकाची संभाळ इज्जत तुझ्या या न बापाची navatīcyā nārī tujhī navatī phukācī sambhāḷa ijjata tujhyā yā na bāpācī | ✎ Young woman in the prime of youth, your youth is good for nothing Take care of the honour and reputation of your father ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(फुकाची) ▷ (संभाळ)(इज्जत) your (या) * of_father | Tza jeunesse est bonne à rien Maintiens l’honneur du nom de ton père |
[9] id = 4009 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नवतीच्या नारी तुझी नवती फिरली हासता हाससीण तुझ्या भावानी हेरली navatīcyā nārī tujhī navatī phiralī hāsatā hāsasīṇa tujhyā bhāvānī hēralī | ✎ Young woman in the prime of youth, for a moment you slipped Your brother saw you smiling at someone ▷ (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(फिरली) ▷ (हासता)(हाससीण) your (भावानी)(हेरली) | pas de traduction en français |
[10] id = 4010 ✓ जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna Village डोंगरगाव - Dongargaon | नवतीची नार तुझ्या मानेवरली सुरी तिच्या शेजवरी नको झोपू बिनघोरी navatīcī nāra tujhyā mānēvaralī surī ticyā śējavarī nakō jhōpū binaghōrī | ✎ Young woman in the prime of youth, your youth is like a knife on your neck Don’t sleep too close without worrying about it ▷ (नवतीची)(नार) your (मानेवरली)(सुरी) ▷ (तिच्या)(शेजवरी) not (झोपू)(बिनघोरी) | Il y a un couteau sur ton cou Ne dors pas tout près sans t’en soucier |
[11] id = 4011 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | चांगुलपणासाठी नार लागली तुझ्या माग सांगते बाळा तुला तिला दुरुला देश सांग cāṅgulapaṇāsāṭhī nāra lāgalī tujhyā māga sāṅgatē bāḷā tulā tilā durulā dēśa sāṅga | ✎ The woman is after you in order to be good I tell you, son, tell her you are form a faraway place ▷ (चांगुलपणासाठी)(नार)(लागली) your (माग) ▷ I_tell child to_you (तिला)(दुरुला)(देश) with | pas de traduction en français |
[12] id = 4012 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | नवतीच्या नारी नदी पल्याड तुझ घरु वाणीच माझ बाळ कस दुरुनी टाकी हेरु navatīcyā nārī nadī palyāḍa tujha gharu vāṇīca mājha bāḷa kasa durunī ṭākī hēru | ✎ Young woman in the prime of youth, your house is on the other side of the river My well-behaved son, how he casts a glance from a distance ▷ (नवतीच्या)(नारी)(नदी)(पल्याड) your (घरु) ▷ (वाणीच) my son how (दुरुनी)(टाकी)(हेरु) | pas de traduction en français |