➡ Display songs in class at higher level (A02-02-05j)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |
[1] id = 2942 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | दे रे देवा मना मना संपता थोडी थोडी कडला रघुनाथ गोठ्या बैलाची जोडी dē rē dēvā manā manā sampatā thōḍī thōḍī kaḍalā raghunātha gōṭhyā bailācī jōḍī | ✎ Oh God, give me a little prosperity Raghunath (son) on my waist, a pair of bullocks in the stable ▷ (दे)(रे)(देवा)(मना)(मना)(संपता)(थोडी)(थोडी) ▷ (कडला)(रघुनाथ)(गोठ्या)(बैलाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[2] id = 2943 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | बैल भानोशाला दिष्ट झाली डोंगरी शेंडीच नारळ धनी उतरी अंगणी baila bhānōśālā diṣṭa jhālī ḍōṅgarī śēṇḍīca nāraḷa dhanī utarī aṅgaṇī | ✎ Bhanosha bullock came under the influence of an evil eye in the mountain My husband waves a coconut with tuft around him ▷ (बैल)(भानोशाला)(दिष्ट) has_come (डोंगरी) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(धनी)(उतरी)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[3] id = 2944 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | बैल भानोशाची याची शिंग सोन्याची दिष्ट मी काढीते बैलासंग धन्याची baila bhānōśācī yācī śiṅga sōnyācī diṣṭa mī kāḍhītē bailāsaṅga dhanyācī | ✎ Bhanosha bullock has horns in gold I wave mustard seeds and salt around him along with my husband ▷ (बैल)(भानोशाची)(याची)(शिंग)(सोन्याची) ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(बैलासंग)(धन्याची) | pas de traduction en français |
[4] id = 37696 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-48 start 00:03 ➡ listen to section | बैलाला उसाची वैरण उसाची वैरण थोर घरची वाढण bailālā usācī vairaṇa usācī vairaṇa thōra gharacī vāḍhaṇa | ✎ Sugarcane fodder for the bullock Sugarcane fodder, served only in a prosperous household ▷ (बैलाला)(उसाची)(वैरण) ▷ (उसाची)(वैरण) great (घरची)(वाढण) | pas de traduction en français |