Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-19b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.19b (A01-01-19b)
(7 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-19)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.19b (A01-01-19b) - Sītā / King Naulākh / The king secretely opens it, finds Sītā

[1] id = 1481
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
औत सोडूनी आला बैल घेऊनी
नवलाखाचा राजा बोल रामा बैल बांधूनी
auta sōḍūnī ālā baila ghēūnī
navalākhācā rājā bōla rāmā baila bāndhūnī
He untied the plough and came with his bullocks
King Navalakhaca* tells him to tie bullocks
▷ (औत)(सोडूनी) here_comes (बैल)(घेऊनी)
▷ (नवलाखाचा) king says Ram (बैल)(बांधूनी)
pas de traduction en français
NavalakhacaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.
[2] id = 1482
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
राम की म्हणे देवा त्याना घालावी वैरण
नवलाखाईचा राजा काय बोलतो राणीला
rāma kī mhaṇē dēvā tyānā ghālāvī vairaṇa
navalākhāīcā rājā kāya bōlatō rāṇīlā
Ram says they have to be given fodder to eat
What king Navalakhaca* says to the queen
▷  Ram (की)(म्हणे)(देवा)(त्याना)(घालावी)(वैरण)
▷ (नवलाखाईचा) king why says (राणीला)
pas de traduction en français
NavalakhacaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.
[3] id = 1483
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नवलाखाचा राजा बोलतो राणीला
पाणी द्यावस आंघोळीला राम आपल्या गड्याला
navalākhācā rājā bōlatō rāṇīlā
pāṇī dyāvasa āṅghōḷīlā rāma āpalyā gaḍyālā
King Navalakhaca* says to the queen
To our servent Ram gives water to take bath
▷ (नवलाखाचा) king says (राणीला)
▷  Water, (द्यावस)(आंघोळीला) Ram (आपल्या)(गड्याला)
pas de traduction en français
NavalakhacaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.
[4] id = 1484
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आंगड टोपड घेऊन आले सीताच्या दारापाशी
बाळ घेतल मांडीवरी आंगड टोपड त्याला वेणी
āṅgaḍa ṭōpaḍa ghēūna ālē sītācyā dārāpāśī
bāḷa ghētala māṇḍīvarī āṅgaḍa ṭōpaḍa tyālā vēṇī
He takes out his shirt and hangs to the peg in the wall
Ram god went to take bath
▷ (आंगड)(टोपड)(घेऊन) here_comes of_Sita (दारापाशी)
▷  Son (घेतल)(मांडीवरी)(आंगड)(टोपड)(त्याला)(वेणी)
pas de traduction en français
[5] id = 1485
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नऊलाखाच्या राजानी खिसा चापुन पाहिला
नऊलाखाच्या राजाला पेटी मालाची सापडली
nūlākhācyā rājānī khisā cāpuna pāhilā
nūlākhācyā rājālā pēṭī mālācī sāpaḍalī
King Navalakhaca* searched his (Ram’s) pocket
King Navalakhaca* found the box of goods
▷ (नऊलाखाच्या)(राजानी)(खिसा)(चापुन)(पाहिला)
▷ (नऊलाखाच्या)(राजाला)(पेटी)(मालाची)(सापडली)
pas de traduction en français
NavalakhacaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.
[6] id = 1486
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नऊलाखाच्या राजानी त्यानी उघडूनी पाहिली
सांगते बाई तुला मग झाकुन ठेवीली
nūlākhācyā rājānī tyānī ughaḍūnī pāhilī
sāṅgatē bāī tulā maga jhākuna ṭhēvīlī
King Navalakhaca* opened it
I tell you woman then he shut it and kept.
▷ (नऊलाखाच्या)(राजानी)(त्यानी)(उघडूनी)(पाहिली)
▷  I_tell woman to_you (मग)(झाकुन)(ठेवीली)
pas de traduction en français
NavalakhacaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.
[7] id = 1487
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीताबाईच मुरत त्यानी पेटीत पाहिली
नवलाख राजानी मग झाकुन ठेवीली
sītābāīca murata tyānī pēṭīta pāhilī
navalākha rājānī maga jhākuna ṭhēvīlī
He saw Sita in the box
King Naulakha then covered it
▷ (सीताबाईच)(मुरत)(त्यानी)(पेटीत)(पाहिली)
▷  Nine_lakhs (राजानी)(मग)(झाकुन)(ठेवीली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The king secretely opens it, finds Sītā