Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-07e04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.7eiv (A01-01-07e04)
(8 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-07e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.7eiv (A01-01-07e04) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Friends bid Sītā adieu

[1] id = 607
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
सीता निघाली वनवासा सया म्हणती जाग बया
रामाची लई माया लांब जाईना घालवाया
sītā nighālī vanavāsā sayā mhaṇatī jāga bayā
rāmācī laī māyā lāmba jāīnā ghālavāyā
Sita is leaving for her exile in forest, friends bid her good-bye
Ram is so much in love, he doesn’t go far to see her off
▷  Sita (निघाली) vanavas (सया)(म्हणती)(जाग)(बया)
▷  Of_Ram (लई)(माया)(लांब)(जाईना)(घालवाया)
pas de traduction en français
[2] id = 47088
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
सिता चालली वनाला आयाबाया लांबलांब
दूर पालयाच मालन
sitā cālalī vanālā āyābāyā lāmbalāmba
dūra pālayāca mālana
Sita is going to the forest in exile, women accompany her for a long distance
They wave the end of their sari to her to bid good-bye
▷  Sita (चालली)(वनाला)(आयाबाया)(लांबलांब)
▷  Far_away (पालयाच)(मालन)
pas de traduction en français
[3] id = 54676
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
सिताबाईसाठी जनलोक रडती गाई वासरं चारा ना खाती
लाडाची आमची मैना सिताबाई वना जाती
sitābāīsāṭhī janalōka raḍatī gāī vāsaraṁ cārā nā khātī
lāḍācī āmacī mainā sitābāī vanā jātī
People are weeping for Sita, cows and calves are refusing to eat fodder
Our favourite and loving daughter Sitabai is going to the forest in exile
▷ (सिताबाईसाठी)(जनलोक)(रडती)(गाई)(वासरं)(चारा) * eat
▷ (लाडाची)(आमची) Mina goddess_Sita (वना) caste
pas de traduction en français
[4] id = 54677
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
सिता चालली वनवासा जा ग म्हणती आयाबाया
सीता बाई बोल राम तुमचा तुमच्यापाशी मी तर जाते बारा कोशी
sitā cālalī vanavāsā jā ga mhaṇatī āyābāyā
sītā bāī bōla rāma tumacā tumacyāpāśī mī tara jātē bārā kōśī
Sita is going to the forest in exile, women from the neighbourhood bid her good-bye
Sitabai says, I have handed over your Ram to you
I am going far, twelve kos* away
▷  Sita (चालली) vanavas (जा) * (म्हणती)(आयाबाया)
▷  Sita woman says Ram (तुमचा)(तुमच्यापाशी) I wires am_going (बारा)(कोशी)
pas de traduction en français
kosA measure of distance
[5] id = 54678
तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut
Digambar

Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
सिता चालली वनाला माग बया कुजबुज
जाग बायांनो माघारी चौदा वर्षाचा वनवास
sitā cālalī vanālā māga bayā kujabuja
jāga bāyānnō māghārī caudā varṣācā vanavāsa
Sita is going to the forest in exile, women are speaking in a low tone behind
Go back, women, my forest exile is for fourteen years
▷  Sita (चालली)(वनाला)(माग)(बया)(कुजबुज)
▷ (जाग)(बायांनो)(माघारी)(चौदा)(वर्षाचा) vanavas
pas de traduction en français
[6] id = 83607
काळे वेणु - Kale Venu
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
सिता चालली वनाला सांगुनी गेली सयानला
एवढी होती माया भुल पडली रामाला
sitā cālalī vanālā sāṅgunī gēlī sayānalā
ēvaḍhī hōtī māyā bhula paḍalī rāmālā
Sita is going to the forest in exile, bidding good-bye to her friends
There was so much of love, but Ram got carried away
▷  Sita (चालली)(वनाला)(सांगुनी) went (सयानला)
▷ (एवढी)(होती)(माया)(भुल)(पडली) Ram
pas de traduction en français
[7] id = 94697
टेकणे सीता - Tekne Sita
Village कानड - Kanad
सीताला वाट लावाया झाली आयाबायाची दाटी
बोले जनक राजा मोतीयानी भरा वटी
sītālā vāṭa lāvāyā jhālī āyābāyācī dāṭī
bōlē janaka rājā mōtīyānī bharā vaṭī
Women from the neighbourhood are crowding to see Sita off
King Janak says, fill her lap with pearls
▷  Sita (वाट)(लावाया) has_come (आयाबायाची)(दाटी)
▷ (बोले) Janak king (मोतीयानी)(भरा)(वटी)
pas de traduction en français
Notes =>This song should go in the section on Sita’s marriage.
[8] id = 93134
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
सीता निघाली वनवासा आया बायांचा घोळका
आया बायाचा घोळका सीता रामाची ओळखा
sītā nighālī vanavāsā āyā bāyāñcā ghōḷakā
āyā bāyācā ghōḷakā sītā rāmācī ōḷakhā
Sita is going to the forest in exile, all the women have gathered
All the women are crowding, recognise Ram’s Sita (among them)
▷  Sita (निघाली) vanavas (आया)(बायांचा)(घोळका)
▷ (आया)(बायाचा)(घोळका) Sita of_Ram (ओळखा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Friends bid Sītā adieu