Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-48-47
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-48-47”
(4 records)

 


A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum

Cross-references:A:II-5.3kviii (A02-05-03k08) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Mother remembers daughter
A:II-5.3niii (A02-05-03n03) - Labour / Grinding / Daughter remembers mother’s affection / Mother’s milk proves source of energy
[41] id = 44096
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-47 start 00:01 ➡ listen to section
अस कुरंदाच जात खुंट्यायाला ना आवळीचा
पोटीची गवळण माझ्या गळा ना सावळीचा
asa kurandāca jāta khuṇṭyāyālā nā āvaḷīcā
pōṭīcī gavaḷaṇa mājhyā gaḷā nā sāvaḷīcā
The grindmill is made from corundum, the handle is tightened
My own daughter, the wheat-complexioned one has a sweet voice
▷ (अस)(कुरंदाच) class (खुंट्यायाला) * (आवळीचा)
▷ (पोटीची)(गवळण) my (गळा) * (सावळीचा)
pas de traduction en français
[42] id = 44097
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-47 start 00:29 ➡ listen to section
अस कुरुंदाच जात याला खुटा चंदनाचा
माझ्या बाईचा वर हात ना गोंदणाचा
asa kurundāca jāta yālā khuṭā candanācā
mājhyā bāīcā vara hāta nā gōndaṇācā
The grindmill is made from corundum, the handle is made of sandal wood
My daughter’s hand with tattoo is doing the grinding
▷ (अस)(कुरुंदाच) class (याला)(खुटा)(चंदनाचा)
▷  My (बाईचा)(वर) hand * (गोंदणाचा)
pas de traduction en français
[42] id = 44098
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-47 start 00:51 ➡ listen to section
दळण दळीते काळ कुरूंद खाणीनीयाचा
बयाच पेले दूध भर आपल्या ज्वानीयाचा
daḷaṇa daḷītē kāḷa kurūnda khāṇīnīyācā
bayāca pēlē dūdha bhara āpalyā jvānīyācā
I do the grinding, black corundum from the mine
I have drunk my mother’s milk, I have the strength of my youth
▷ (दळण)(दळीते)(काळ)(कुरूंद)(खाणीनीयाचा)
▷ (बयाच)(पेले) milk (भर)(आपल्या)(ज्वानीयाचा)
pas de traduction en français
[60] id = 67349
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-47 start 00:26 ➡ listen to section
कुरुंदाच जात खुटा याला ग चंदनाच
माझ्या ना ग बाईईच्या वर हात ना गोंदनाचा
kurundāca jāta khuṭā yālā ga candanāca
mājhyā nā ga bāīīcyā vara hāta nā gōndanācā
no translation in English
▷ (कुरुंदाच) class (खुटा)(याला) * (चंदनाच)
▷  My * * (बाईईच्या)(वर) hand * (गोंदनाचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Millstone made of corundum