Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-41-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-41-05”
(3 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:V-72 (B05-72) - Village deities / Yelubāī / Yelubāī

[3] id = 92044
चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41-05 start 01:36 ➡ listen to section
बाई डोंगराला जाया अंवदा जायाच नव्हत मन
माझ्या कांरड्या येलुनी पत्र धाडीली दोन
bāī ḍōṅgarālā jāyā amvadā jāyāca navhata mana
mājhyā kāṇraḍyā yēlunī patra dhāḍīlī dōna
no translation in English
▷  Woman (डोंगराला)(जाया)(अंवदा)(जायाच)(नव्हत)(मन)
▷  My (कांरड्या)(येलुनी)(पत्र)(धाडीली) two
pas de traduction en français
[6] id = 92049
चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41-05 start 00:57 ➡ listen to section
डोंगरीला जाया जातो म्हणता झाली रात
येलुबाईच्या मंदीरात माझ पिवळ झाल हात
ḍōṅgarīlā jāyā jātō mhaṇatā jhālī rāta
yēlubāīcyā mandīrāta mājha pivaḷa jhāla hāta
no translation in English
▷ (डोंगरीला)(जाया) goes (म्हणता) has_come (रात)
▷ (येलुबाईच्या)(मंदीरात) my (पिवळ)(झाल) hand
pas de traduction en français


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[18] id = 41141
देवळकर लक्ष्मी - Devalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41-05 start 01:36 ➡ listen to section
देवाबाजीला जातो नव्हतं जायचं माझं मन
ज्ञानोबा महाराजांनी पत्र धाडीली मला दोन
dēvābājīlā jātō navhataṁ jāyacaṁ mājhaṁ mana
jñānōbā mahārājānnī patra dhāḍīlī malā dōna
It was not in my mind to go for Devabij*
Dnyanoba* Maharaj sent me two letters
▷ (देवाबाजीला) goes (नव्हतं)(जायचं)(माझं)(मन)
▷ (ज्ञानोबा)(महाराजांनी)(पत्र)(धाडीली)(मला) two
pas de traduction en français
DevabijTukaram bij
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Yelubāī
  2. Viṭṭhal’s invitation