Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-24-31
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-24-31”
(3 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

G:XX-3.1d (G20-03-01d) - With husband’s brother / Close relations / He behaves with responsibility

[10] id = 35798
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-31 start 01:23 ➡ listen to section
दिराच दिरपण जावु चालून देईना ग
दिर माझा कैलास वहीनी म्हणता राहीना
dirāca dirapaṇa jāvu cālūna dēīnā ga
dira mājhā kailāsa vahīnī mhaṇatā rāhīnā
I don’t accept his being only my brother-in-law, he is also a brother to me
Kailas, my brother-in-law, cannot stop calling me Vahini (sister-in-law)
▷ (दिराच)(दिरपण)(जावु)(चालून)(देईना) *
▷ (दिर) my (कैलास)(वहीनी)(म्हणता)(राहीना)
pas de traduction en français


G:XX-3.1e (G20-03-01e) - With husband’s brother / Close relations / He is like one’s brother, father

[11] id = 35796
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-31 start 00:15 ➡ listen to section
थोरल माझा भाया नाव याच देवूराया
आता वागवल्या बहीणीवानी भावजया
thōrala mājhā bhāyā nāva yāca dēvūrāyā
ātā vāgavalyā bahīṇīvānī bhāvajayā
My elder brother-in-law, he has godlike qualities
He treats his sisters-in-law like sisters
▷ (थोरल) my (भाया)(नाव)(याच)(देवूराया)
▷ (आता)(वागवल्या)(बहीणीवानी)(भावजया)
pas de traduction en français


G:XX-3.1gvi (G20-03-01g06) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / He provides support

[7] id = 35797
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-31 start 00:47 ➡ listen to section
धाकला माझा दिर भावापरमाण
दीर माझा सरवण गावा गेला करमणा
dhākalā mājhā dira bhāvāparamāṇa
dīra mājhā saravaṇa gāvā gēlā karamaṇā
My younger brother-in-law is like a brother
Saravan, my brother-in-law has gone to another village, I am missing him
▷ (धाकला) my (दिर)(भावापरमाण)
▷ (दीर) my (सरवण)(गावा) has_gone (करमणा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He behaves with responsibility
  2. He is like one’s brother, father
  3. He provides support