[72] id = 37152 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-27 start 03:03 ➡ listen to section | अशा रस्त्याने चालले पाहीना मी कोणीकड राया माझ्या देसायाला समुद्राला पाणी चढ aśā rastyānē cālalē pāhīnā mī kōṇīkaḍa rāyā mājhyā dēsāyālā samudrālā pāṇī caḍha | ✎ I walk on the road, I don’t look here and there My dear husband feels great, feels proud about it ▷ (अशा)(रस्त्याने)(चालले)(पाहीना) I (कोणीकड) ▷ (राया) my (देसायाला)(समुद्राला) water, (चढ) | pas de traduction en français |
[11] id = 37150 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-27 start 01:18 ➡ listen to section | अस उन्हाळ्याच ऊन ऊन लागत चईताच भाचे माझे ग पंडीत सोन माझ्या ताईताच asa unhāḷyāca ūna ūna lāgata cītāca bhācē mājhē ga paṇḍīta sōna mājhyā tāītāca | ✎ The sun in the month of Chaitra, the sun is scorching hot Pandit, my nephew, is like he gold of my talisman ▷ (अस)(उन्हाळ्याच)(ऊन)(ऊन)(लागत)(चईताच) ▷ (भाचे)(माझे) * (पंडीत) gold my (ताईताच) | pas de traduction en français |
[13] id = 37151 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-27 start 02:06 ➡ listen to section | अस उन्हाळ्याच ऊन लागत ग कपाळाला भाच्या माझ्या पंडीताला दसती दंड गोपाळाला asa unhāḷyāca ūna lāgata ga kapāḷālā bhācyā mājhyā paṇḍītālā dasatī daṇḍa gōpāḷālā | ✎ The forehead is feeling the scorching heat of summer A head scarf looks nice on my learned nephew ▷ (अस)(उन्हाळ्याच)(ऊन)(लागत) * (कपाळाला) ▷ (भाच्या) my (पंडीताला)(दसती)(दंड)(गोपाळाला) | pas de traduction en français |