Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-19-41
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-19-41”
(4 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[72] id = 36126
अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-41 start 00:03 ➡ listen to section
बाई बोळवण केली माझ्या पदराला मोती
खेड्याच्या नारी पाहती अशा तुला बहिणी किती
bāī bōḷavaṇa kēlī mājhyā padarālā mōtī
khēḍyācyā nārī pāhatī aśā tulā bahiṇī kitī
He gave me a send-off gift, he bought a sari with pearls on the outer end
Women in the village see it, ask my brother, how many sisters do you have
▷  Woman (बोळवण) shouted my (पदराला)(मोती)
▷ (खेड्याच्या)(नारी)(पाहती)(अशा) to_you (बहिणी)(किती)
pas de traduction en français


F:XVI-1.10 (F16-01-10) - Sister expects brother’s presents / Sister goes shopping with brother

[40] id = 43978
अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-41 start 00:26 ➡ listen to section
बाजारात चाट्याला चाटी पुस आज इकरा होणार
भाऊ बहीणीचे येणार
bājārāta cāṭyālā cāṭī pusa āja ikarā hōṇāra
bhāū bahīṇīcē yēṇāra
In the market, tailors say to each other, today we shall have a good sale
Sister’s brothers will come
▷ (बाजारात)(चाट्याला)(चाटी) enquire (आज)(इकरा)(होणार)
▷  Brother (बहीणीचे)(येणार)
pas de traduction en français
[41] id = 43979
अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-41 start 01:00 ➡ listen to section
मानवत गावी बाजारात चाट्याला चाटी पुस आज इकरा बहु
आले बहिणीचे भाऊ ऐका सया लेत्यात नऊ
mānavata gāvī bājārāta cāṭyālā cāṭī pusa āja ikarā bahu
ālē bahiṇīcē bhāū aikā sayā lētyāta naū
In the market at Manvat village, tailors say to each other, today we shall have a good sale
Sister’s brothers have come, they bought nine saris each for all the sisters
▷ (मानवत)(गावी)(बाजारात)(चाट्याला)(चाटी) enquire (आज)(इकरा)(बहु)
▷  Here_comes (बहिणीचे) brother (ऐका)(सया)(लेत्यात)(नऊ)
pas de traduction en français
[42] id = 43980
अवकाळे व्दारका - Awkale Dwarka
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-41 start 01:36 ➡ listen to section
मानवत गावी बाजारात चाट्या दोरन लोंबली
चाट्या दोरन लोंबली मला बहिण थोरली
mānavata gāvī bājārāta cāṭyā dōrana lōmbalī
cāṭyā dōrana lōmbalī malā bahiṇa thōralī
In Manvat village, the cord came down with the weight of the goods in the merchant’s shop
She is my elder sister
▷ (मानवत)(गावी)(बाजारात)(चाट्या)(दोरन)(लोंबली)
▷ (चाट्या)(दोरन)(लोंबली)(मला) sister (थोरली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Common sari
  2. Sister goes shopping with brother