Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-19-23
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-19-23”
(5 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.10a (B03-01-10a) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Sulocana receives the news of his death

[40] id = 36066
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 01:45 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजित सुलोचनाला कळल
तुळशीच्या वट्यावरी पायी जोडव गळाल
mārīlā indrajita sulōcanālā kaḷala
tuḷaśīcyā vaṭyāvarī pāyī jōḍava gaḷāla
Indrajit was killed, Sulochana came to know about it
On the platform around Tulasi, the toe-ring slipped from the toe
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(सुलोचनाला)(कळल)
▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(पायी)(जोडव)(गळाल)
pas de traduction en français


B:III-1.10c (B03-01-10c) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Rām and Lakṣmaṇ wage a war

[12] id = 36063
शिंदे कमल - Shinde Kamal
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 00:49 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी
सीता बोलली सोयरी कसा मारला वयरी
mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī
sītā bōlalī sōyarī kasā māralā vayarī
Indrajit is killed, the step is soaked in blood
Sita asks, our relative, how did you kill the enemy
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी)
▷  Sita (बोलली)(सोयरी) how (मारला)(वयरी)
pas de traduction en français
[14] id = 36067
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 02:06 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी
सीता बोलली सोयरी बरा मारीला वयरी
mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī
sītā bōlalī sōyarī barā mārīlā vayarī
Indrajit is killed, the step is soaked in blood
Sita says, our relative, you did well to kill the enemy
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी)
▷  Sita (बोलली)(सोयरी)(बरा)(मारीला)(वयरी)
pas de traduction en français


B:III-1.10d (B03-01-10d) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Mourning

Cross-references:A:I-1.6hiv (A01-01-06h04) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s grief for Indrajīta
[6] id = 36064
शिंदे कमल - Shinde Kamal
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 01:08 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रडतात सासुसुना
राज गेल बिभीषना
mārīlā indrajīta raḍatāta sāsusunā
rāja gēla bibhīṣanā
Indrajit is killed, mother-in-law and daughter-in-law are crying
The kingdom has gone to Bibhishan
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतात)(सासुसुना)
▷  King gone (बिभीषना)
pas de traduction en français
[7] id = 36065
शिंदे कमल - Shinde Kamal
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 01:27 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रडतात मायलेकी
राज गेल एकाएकी
mārīlā indrajīta raḍatāta māyalēkī
rāja gēla ēkāēkī
Indrajit is killed, mother and daughter are crying
Suddenly the kingdom is gone
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतात)(मायलेकी)
▷  King gone (एकाएकी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sulocana receives the news of his death
  2. Rām and Lakṣmaṇ wage a war
  3. Mourning