[12] id = 36039 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-15 start 00:27 ➡ listen to section | राम बाई लक्ष्मण दोन्ही चाले सडकण याच्या खांद्यावरी बाण दोन्ही झळकू लागल उन्हान rāma bāī lakṣmaṇa dōnhī cālē saḍakaṇa yācyā khāndyāvarī bāṇa dōnhī jhaḷakū lāgala unhāna | ✎ Woman, Ram and Lakshman, both are going on the road Arrows on the shoulder of both of them are shining in the sun ▷ Ram woman Laksman both (चाले)(सडकण) ▷ Of_his_place (खांद्यावरी)(बाण) both (झळकू)(लागल)(उन्हान) | pas de traduction en français |
[1] id = 36037 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-15 start 00:04 ➡ listen to section | राम बाई लक्ष्मण हिंडत्यात वणवण सीता नेली रावणान तारामती सांगे खूण rāma bāī lakṣmaṇa hiṇḍatyāta vaṇavaṇa sītā nēlī rāvaṇāna tārāmatī sāṅgē khūṇa | ✎ Woman, Ram and Lakshman are wandering at random (in search of Sita) Ravan* has taken Sita away, Taramati tells the sign ▷ Ram woman Laksman (हिंडत्यात)(वणवण) ▷ Sita (नेली) Ravan (तारामती) with (खूण) | pas de traduction en français |
|
There are many ovis telling the stoty of snake and little ones of the bird Garud, and monkeys in this section. Because monkeys saved the lives of the little ones of the bird, the bird gives them a blessing that your lineage will grow. The bird helps in finding Sita and crossing the ocean. |
[2] id = 36038 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-15 start 00:27 ➡ listen to section | सीताबाई वनवासी पाखराशी बोली बोल मन कस केल ह्यानी हाकलून दिल sītābāī vanavāsī pākharāśī bōlī bōla mana kasa kēla hyānī hākalūna dila | ✎ Sitabai is in exile in the forest, she speaks the language of birds How could he (Ram) do like this, how could he drive you out? (says Garud) ▷ Goddess_Sita (वनवासी)(पाखराशी) say says ▷ (मन) how did (ह्यानी)(हाकलून)(दिल) | pas de traduction en français |
[1] id = 36040 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-15 start 01:23 ➡ listen to section | शेल्याच्या पदरी रोटी करीते दुमती साळुच्या गावा जाया करते राघूची इनंती śēlyācyā padarī rōṭī karītē dumatī sāḷucyā gāvā jāyā karatē rāghūcī inantī | ✎ I fold the flattened bread and tie it in one end of the stole I request my son to go to my daughter’s village ▷ (शेल्याच्या)(पदरी)(रोटी) I_prepare (दुमती) ▷ (साळुच्या)(गावा)(जाया)(करते)(राघूची)(इनंती) | pas de traduction en français |