Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-15-59
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-15-59”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.5ai (A02-03-05a01) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / For fear of brother’s anger

[28] id = 37721
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-59 start 00:08 ➡ listen to section
आंबटबाई अंबा अन तुरट बाई त्याची साल
बंधवाचे माझ्या रागीटाचे डोळे लाल
āmbaṭabāī ambā ana turaṭa bāī tyācī sāla
bandhavācē mājhyā rāgīṭācē ḍōḷē lāla
Sour mango, its skin is astringent
My short-tempered angry brother’s eyes are red
▷ (आंबटबाई)(अंबा)(अन)(तुरट) woman (त्याची)(साल)
▷ (बंधवाचे) my (रागीटाचे)(डोळे)(लाल)
pas de traduction en français


F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest

Cross-references:F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram
[94] id = 37722
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-59 start 00:12 ➡ listen to section
बसायला टाकीते बाई मी तर बाई शेला
राजसा रे बस माझ्या गुलाबाच्या फुला
basāyalā ṭākītē bāī mī tara bāī śēlā
rājasā rē basa mājhyā gulābācyā phulā
Woman, I spread a stole for him to sit
Dear brother, my rose flower, sit down
▷ (बसायला)(टाकीते) woman I wires woman (शेला)
▷ (राजसा)(रे)(बस) my (गुलाबाच्या) flowers
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For fear of brother’s anger
  2. Brother comes as a guest