Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-11-23
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-11-23”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-2.7 (B04-02-07) - Mārutī cycle / The dear one

[27] id = 35641
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
start 42:10 ➡ 
देव तो मारवती देव मारुती थोरल्याला
देव मारुती थोरल्याला साज गिरजाच्या डोरल्याला
dēva tō māravatī dēva mārutī thōralyālā
dēva mārutī thōralyālā sāja girajācyā ḍōralyālā
God Maruti*, God Maruti* is great
God Maruti* is great, he is like an ornament in Girija’s (Sita) Mangalsutra*
▷ (देव)(तो) Maruti (देव)(मारुती)(थोरल्याला)
▷ (देव)(मारुती)(थोरल्याला)(साज)(गिरजाच्या)(डोरल्याला)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.


E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father

[7] id = 35642
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-23 start 00:45 ➡ listen to section
माहेराला जाती माझ बसन मातपुढ
भाचा राघुबा घेते कड भाचा गुजर पाया पड
māhērālā jātī mājha basana mātapuḍha
bhācā rāghubā ghētē kaḍa bhācā gujara pāyā paḍa
I go to my maher*, I sit near my mother
I pick up my nephew Raghoba, my grown up nephew touches my feet
▷ (माहेराला) caste my (बसन)(मातपुढ)
▷ (भाचा)(राघुबा)(घेते)(कड)(भाचा)(गुजर)(पाया)(पड)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one
  2. Wish to go to mother’s house and meet father