[1] id = 36384 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-56 start 00:17 ➡ listen to section | बुधवार माळवला बस्तरवार ऊगवला तूरतविर महाराजाची खडी ग साखर प्रसादाला budhavāra māḷavalā bastaravāra ūgavalā tūratavira mahārājācī khaḍī ga sākhara prasādālā | ✎ Wednesday has set, Thursday has risen For prasad*, there is Turatvir Maharaj’s candy sugar ▷ (बुधवार)(माळवला)(बस्तरवार)(ऊगवला) ▷ (तूरतविर)(महाराजाची)(खडी) * (साखर)(प्रसादाला) | Mercredi s'est couché, jeudi s'est levé Le sucre de Turatvir mahārāj en communion (prasād) . | ||
| |||||
[2] id = 36385 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-56 start 00:55 ➡ listen to section | बस्तरवार माळवला शुक्रवार उगवला बाळासाहेब महाराजाची खडीगसाखर प्रसादाला bastaravāra māḷavalā śukravāra ugavalā bāḷāsāhēba mahārājācī khaḍīgasākhara prasādālā | ✎ Thursday has set, Friday has risen For prasad*, there is Balasaheb Maharaj’s candy sugar ▷ (बस्तरवार)(माळवला)(शुक्रवार)(उगवला) ▷ (बाळासाहेब)(महाराजाची)(खडीगसाखर)(प्रसादाला) | Jeudi s'est couché, vendredi s'est levé Le sucre de Bālāsāhēb mahārāj en communion (prasād) . | ||
| |||||
[3] id = 36386 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-56 start 01:39 ➡ listen to section | शुक्रीवार मावळला शनवार उगवला मारोती रायाला ग लवंगाची माळ घाला śukrīvāra māvaḷalā śanavāra ugavalā mārōtī rāyālā ga lavaṅgācī māḷa ghālā | ✎ Friday has set, Saturday has risen Place a garland of cloves around Marutiraya’s neck ▷ (शुक्रीवार)(मावळला)(शनवार)(उगवला) ▷ (मारोती)(रायाला) * (लवंगाची)(माळ)(घाला) | Vendredi s'est couché, samedi s'est levé Placez une guirlande de clous de giroffle au cou de Mārutī rāyā. | ||
[4] id = 36387 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-56 start 02:22 ➡ listen to section | शनवार मावळला आयीतवार उगवला खंडूबा तोडबा ग फुलामंदी लुब्द झाला śanavāra māvaḷalā āyītavāra ugavalā khaṇḍūbā tōḍabā ga phulāmandī lubda jhālā | ✎ Saturday has set, Sunday has risen God Khandoba became engrossed in plucking flowers ▷ (शनवार)(मावळला)(आयीतवार)(उगवला) ▷ (खंडूबा)(तोडबा) * (फुलामंदी)(लुब्द)(झाला) | Samedi s'est couché, dimanche s'est levé Dieu Khandoba cueille les fleurs du jardin il en est fou. | ||
[5] id = 36388 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-56 start 03:02 ➡ listen to section | आयीतवार माळवला सोमवार उगवला महादेवाच्या पुंजला ग पारबतीन बेल दिला āyītavāra māḷavalā sōmavāra ugavalā mahādēvācyā puñjalā ga pārabatīna bēla dilā | ✎ Sunday has set, Monday has risen Parvati gave Bel* leaves for Mahadev’s puja* ▷ (आयीतवार)(माळवला)(सोमवार)(उगवला) ▷ (महादेवाच्या)(पुंजला) * (पारबतीन)(बेल)(दिला) | Dimanche s'est couché, lundi s'est levé Pārvatī a donné des bel pour le culte de Mahādēv. | ||
| |||||
[6] id = 36389 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-56 start 03:35 ➡ listen to section | आठ रोजाचे आठवडे माझ्या मालनीन केले माझ्या मालनीन केले शंभू ग जोड्यानी पाहिले āṭha rōjācē āṭhavaḍē mājhyā mālanīna kēlē mājhyā mālanīna kēlē śambhū ga jōḍyānī pāhilē | ✎ Eight days of the week, my mother has fasted My mother has fasted the whole week, God Shambhu* and his wife have seen it ▷ Eight (रोजाचे)(आठवडे) my (मालनीन)(केले) ▷ My (मालनीन)(केले)(शंभू) * (जोड्यानी)(पाहिले) | Semaine de huit jours mon amie a jeûné toute la semaine Mon amie a jeûné toute la semaine le couple Shambu lui est apparu. | ||
|