[7] id = 18014 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-13 start 03:28 ➡ listen to section | बयाला म्हन बया बया इतक ग गोड काही या ग साखरबाईला जरा कडूपणा नाही bayālā mhana bayā bayā itaka ga gōḍa kāhī yā ga sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बयाला)(म्हन)(बया)(बया)(इतक) * (गोड)(काही) ▷ (या) * (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[18] id = 24922 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ start 01:04:41 ➡ | सासुरवासणी बस माझ्या तू वसरीला तुझीया ग सारखी मैना माझी सासर्याला sāsuravāsaṇī basa mājhyā tū vasarīlā tujhīyā ga sārakhī mainā mājhī sāsaryālā | ✎ Sasurvashin*, you sit in my veranda My daughter who is like you is at her in-laws’ house ▷ (सासुरवासणी)(बस) my you (वसरीला) ▷ (तुझीया) * (सारखी) Mina my (सासर्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 24923 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-13 start 01:05 ➡ listen to section | सासुर ग वासनीची ही ग मजला येती कीव मैना माझी सासर्याला तिच्या संगती ग माझा जीव sāsura ga vāsanīcī hī ga majalā yētī kīva mainā mājhī sāsaryālā ticyā saṅgatī ga mājhā jīva | ✎ I feel sorry for a sasurvashin* My Mina, my daughter is at her in-laws’ house, my heart and soul is with her ▷ (सासुर) * (वासनीची)(ही) * (मजला)(येती)(कीव) ▷ Mina my (सासर्याला)(तिच्या)(संगती) * my life | pas de traduction en français |
|
[46] id = 25361 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-13 start 02:20 ➡ listen to section | जिवाला ग जड भारी माझ्या बयाला कस कळ मावली बया दारी लिंबोणी ग रस गाळ jivālā ga jaḍa bhārī mājhyā bayālā kasa kaḷa māvalī bayā dārī limbōṇī ga rasa gāḷa | ✎ I am seriously ill, how did my mother come to know about it In front of my mother’s door, the juice from Neem fruits is dripping ▷ (जिवाला) * (जड)(भारी) my (बयाला) how (कळ) ▷ (मावली)(बया)(दारी)(लिंबोणी) * (रस)(गाळ) | pas de traduction en français |